吸引韩国未婚男女的异性反转魅力
作者:沪江韩语青菜
来源:互联网
2013-07-31 11:50
大家有没有看到原本觉得很普通的异性突然展现出来的魅力而内心荡漾的经历呢?对于韩国未婚的男生女生又有哪些相互吸引的反转魅力呢?快来一起看看吧!
大概初次见面的异性所展现出来的形象并不能够使你足够了解他(她), 而那些被隐藏的魅力往往会在日后的交往过程中慢慢显露出来。
那么, 那些原本无法想象却在彼此走近的过程中逐渐显露出的异性反转魅力都有哪些呢?
결혼정보회사 가연과 가연결혼정보가 운영하는 사이트 안티싱글에서 미혼남녀 342명(미혼남성 169명, 미혼여성 173명)을 대상으로 '보여지는 이미지 때문에 미처 예상치 못해 더욱 매력적으로 느껴지는 이성의 반전매력'이라는 주제로 설문조사를 진행했다.
佳缘婚介公司同佳缘婚介信息在其运营的网站Anti-Single(反对单身)上对未婚的342名男女(其中未婚男性169名, 未婚女性173名)进行了问卷调查, 主要问题涉及“由于初印象而无法预想的、令人倍感心动的异性反转魅力”。
먼저 남성 응답자들은 이성이 더욱 매력적으로 느껴지는 '반전매력' 1위로 '귀여운 외모에 가려 몰랐던 글래머러스 몸매'(45%)를 꼽았다. 일명 '베이글녀'에 대한 선호도가 높은 것으로 나타났다. 인기 스타 유인나씨, 신민아씨와 같이 귀엽고 동안인 인상이지만 볼륨 있는 몸매를 자랑해 반전매력을 주는 여성들에 대한 남성들의 선호가 높게 나타난 것이다.
首先,在男生看来最具“反转魅力”位列第一的女生类型是"可爱的外貌下拥有傲娇的身材”(占45%), 即韩国男生最喜爱“萝莉脸+丰满体型”的女生。像刘仁娜、申敏儿都是同时拥有可爱的童颜外貌和凹凸有致傲人身材的韩国人气女星, 这种反转魅力赢得了更多韩国男性的偏爱。
2위는 '청초·도도한 이미지 그녀, 알고보면 애교만점'(33%)으로 나타났다. 도도하고 청초한 여성에게는 쉽게 다가갈 수 없는 신비한 매력이 있기 마련인데, 알고보면 쾌활하고 애교도 많은 성격일 때 매력도가 더 상승한다는 것이었다.
其次, “看起来冷艳高贵, 了解之后发现撒娇满分”的女生以33%位居第二位。冷艳高傲的女生本身就具有神秘的气质魅力, 相处之后慢慢显露出明朗外向, 撒娇爆发的小女生情怀会更具魅力。
3위는 '무뚝뚝하고 조용하던 그녀의 환한 눈웃음 한 방'(15%)으로 집계됐으며 뒤를 이어 '평소엔 청순, 놀 땐 제대로 즐길 줄 알 때'(4%), 기타(평소엔 평범한데 한번 꾸미면 스타일리쉬할 때, 공부도 일도 잘하는데 가끔 엉뚱할 때 등)가 차지했다.
位列第三位的是“原本呆萌呆萌、不怎么起眼的女生露出的明亮笑眼”(占15%), 随后是“平日里的乖乖女, 玩起来的时候很疯很尽兴”(4%), 其他选项还包括“平日里平凡得像路人甲, 一经打扮却很惊艳”, “学习上的模范生工作中的模范, 偶尔的行为却很意外”。
미혼여성들의 경우에는 이성의 '반전매력'으로 '무심함 속에 숨어있는 배려'(54%)를 1위로 꼽았다. 한 응답자는 "차도에서 갑자기 위험하다고 확 끌어줄 때, 행동은 거칠지만 솔직히 멋있더라"고 말했고, 또 다른 응답자는 "말투나 하는 행동만 봐서는 상남잔데, 은근슬쩍 나를 신경 써주는 게 보일 때 더 감동적인 것 같다"고 전했다.
另外, 未婚女生看来最具“反转魅力”第一的男生是“装作漠不关心的暗暗关心”(占54%)。一位被调查女生说到“一起走在马路上, 他突然说危险把你一下子拉过来抱住的时候, 虽然行动毛毛糙糙的, 但说实话很帅啊”, 另外一位女生说“听他说话的语气看到他的行为觉得他很男人, 但看到他在身边默默关心我保护我的时候貌似会更感动呢”。
'외모와는 달리 낮고 멋진 목소리'는 23%로 2위를 기록했다. 지난 2010년 가연에서 진행한 설문조사 중 '남성의 얼굴 생김새 다음으로 매력을 느끼는 요소에는 어떤 것들이 있는가?'라는 주제에 대해 여성의 58%가 '목소리'라고 답한 것으로 나타났다. 그 정도로 목소리가 여성들에게 이성적 매력을 느끼게 하는 데 중요한 요소라는 것. 외모에서는 예상치 못한 멋진 목소리를 들을 때 이성의 매력도가 증가한다는 것이 2위로 나타났다.
"与看起来不同, 低沉、具有磁性的嗓音”以23%排名第二位。在2010年佳缘网进行的问卷调查中对于“除了长相, 其他能使你心动的男生魅力有哪些?”这一问题的回答, 58%的女生选择了“嗓音”。对女生而言, 嗓音真的是感受异性魅力的重要要素呢。相对于外貌, 意想不到的磁性嗓音会使男生更具魅力。
3위는 '청바지만 입던 그가 수트를 입었을 때'(13%), 4위는 '평소엔 서글서글, 일할 땐 샤프한 도시남'(7%)으로 집계됐고 기타 답변으로는 '뿔테 안경이 잘 어울릴 때', '상남자 스타일인데 요리 뚝딱 만들어낼 때' 등이 있었다.
位列第三的是“原本只穿牛仔裤的, 某天突然穿了正装”(占13%), 其次是“平日里温厚的大男生, 工作起来变身犀利的都市男”(占7%), 其他选项还包括“戴角质框眼睛很合适的时候”, “大男子主义却能做一手好料理”等等。
결혼정보업체 관계자는 "우리 고객 분들 중에 이런 말씀을 하신 분이 있다. '결코 한두 번 봐서는 상대방의 매력을 알 수가 없더라' 보여지는 것 이상으로 상대가 가진 다양한 매력들이 있다. 쉽게 보이는 단점보다 그 사람의 좋은 모습들을 적극적으로 발견하고 높이 평가하는 자세가 연애와 결혼에는 반드시 필요하다"고 조언했다.
婚介行业的从业者表示:“我们有顾客说过这样的话:‘单单见一两次面是无法感受到对方魅力的’, 因为对方实际上具有比你看到的更多样的魅力。无论恋爱还是结婚实际上都需要用心发现对方可爱美好的一面, 而不是显而易见的缺点, 给予对方更高的肯定的评价。”
新造词:베이글녀
베이비페이스+글래머(baby face+ glamour),指长得可爱而且丰满的女生。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。