学习完首尔大学韩国语前三册以后,我们继续来学习第四册的内容。第四册目标是进一步提高学习者的整体沟通能力,介绍多种文化和社会现象,让他们深入了解韩国文化。课文大部分由会话构成,但如果是导言或报道,则插入了散文体的文章。

35과 유럽에 배낭여행 갔다 왔다면서?
여행은 우리의 삶을 풍요롭게 해 준다。여행은 우리에게 짧은 시간에 다양한 경험을 할 수 있게 해준다。다람쥐 쳇바퀴 돌 듯 틀에 박힌 생활에서 벗어나 평소에 경험할 수 없던 일들을 여행을 통해 경험하게 된다。
그뿐만 아니라 가까운 곳이나 먼 곳 어디를 가도 여러 가지 삶의 모습에서 비슷한 점들을 발견하게 된는 경우도 있다。다시 말하면 여행을 하는 동안 다른 사람들에게서 우리 자신과의 공통점과 차이점을 발견하게 되며 이를 통하여 자기 자신을 되돌아볼 수 있게 된다。이렇듯 여행은 우리의 삶을 여간 윤택하게 하는 것이 아니다。다른 나라로 여행을 떠나거나 외국에서 생활을 해 보면 어떨까?
영미:경수야,지난번에 유럽에 배낭여행 갔다 왔다면서?
경수:응,한 달쯤 유럽의 다섯 나라를 돌아다녔지。
영미:그래。오랜 전통을 가진 나라들을 돌아본 소감이 어때?
경수:긴 역사와 전통에 어울리는 많은 물질적,정신적 유산들을 접해 볼 수 있는 기회였어。
영미:뭐 재미있는 일은 없었어?
경수:없기는。여러 나라에서 온 사람들과 얼마나 재미있었는데。밤새 얘기도 하고,서로 음식도 나누어  먹고。
영미:너 의사소통엔 지장 없었어?
경수:내가 그렇게 외국어에 능통하지는 않지만,아무튼 말은 통했어。
영미:그런데 그쪽 대학생들은 고등학교만 졸업하면 부모로부터 완전히 독립한다던데,정말 그래?
경수:나도 놀랐는데 학비는 물론이고 생활비까지 번대。그래서 방학 때는한 주에 50시간이나 일한 적도 있다던데。
영미:우리의 아르바이트는 용돈이나 버는 정도인데 거기 학생들은 대단하구나。
경수:그렇지?거기 학생들 얘기를 듣고 느낀 점이 많았어。정말 열심히 살더라。

第35课 听说你背着背包去欧洲旅行了。
旅行使我们的生活更加丰富多彩,旅行让我们在很短的时间内有多种体验,通过旅行,(我们)可以摆脱像松鼠转筛子圈一样重复的生活,体验平时无法经历的东西。不但如此,无论去近的地方还是远的地方,有时候我们可以从几种生活情景中发现相似之处,换言之,在旅行期间我们可以从别人身上发现与自身相同或不同之处,通过它反思自身。这样,旅行使我们的生活更加丰富多彩。尝试去外国旅行或者在外国生活怎么样?
永美:庆秀,听说你上次背着背包去欧洲旅行了?
庆秀:嗯,在欧洲五个国家转悠了一个月左右。
永美:是吗?看过那些有着悠久传统的国家之后,有什么感想?
庆秀:是一个直接体验符合其悠久历史和传统的众多物质。精神遗产的机会。
永美:没发生什么有意思的事吗?
庆秀:怎么能没有呢?和来自好几个国家的人过得可有意思了,整夜聊天儿,互相分食物吃。
永美:你在沟通方面没有障碍吗?
庆秀:我虽然不太精通外语,但外语还算通。
永美:听说那里的大学生只要高中毕业就完全从父母身边独立了,真的是这样吗?
庆秀:我也吃了一惊,学费就不必说了,听说他们连生活费都要去挣,所以放假的时候曾经一个星期工作过50个小时。
永美:我们打工不过是挣点儿零花钱,那里的学生真了不起。
庆秀:是吧?听那里的学生聊聊有很多感想,(他们)真的是在很努力地生活。

相关单词

 풍요롭다:富饶
쳇바퀴:筛子圈
박히다:被固定
여간:一般

点击查看更多【首尔大学韩国语第四册】系列文章>>