本系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的冷面。一起来听听吧!

석진: 안녕하세요. 효진 씨.
锡镇:你好,孝珍。

효진: 안녕하세요. 석진 오빠.
孝珍:你好,锡镇哥哥。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

효진: 안녕하세요.
孝珍:大家好。

석진: 효진 씨.
锡镇:孝珍

효진: 네.
孝珍:嗯

석진: 날씨가 점점 더워지고 있어요.
锡镇:天气渐渐热了。

효진: 봄이 없고 여름이 벌써 온 것 같아요.
孝珍:好像没有经过春天,夏天就已经来了的样子。

석진: 맞아요. 여름 되면 효진 씨 뭐가 먼저 생각나요?
锡镇:是的。说到夏天的话,孝珍首先想到什么呢?

효진: 저요? 아이스크림.
孝珍:我吗?冰淇淋!

석진: 아이스크림. 먹는 거네요.
锡镇:冰淇淋,是吃的东西呢!

효진: 네. 저 먹는 거 되게 좋아하고, 아이스크림 진짜 좋아하거든요.
孝珍:是的,我特别喜欢吃,特别喜欢冰淇淋。

석진: 그럼 우리 이번 이야기에서는 여름에 먹는 음식에 대해서 한번 얘기해 볼까요?
锡镇:那么我们这次就说一说夏天的食物吧。

효진: 냉면!
孝珍:冷面!

석진: 냉면!
锡镇:冷面!

효진: 여름에 먹는 음식하면 냉면, 팥빙수 이런 게 가장 먼저 떠오르는 것 같아요. 
孝珍:说到夏天的食物,首先想到的就是冷面、红豆冰这些。

석진: 저도 방금 냉면 소리 들으니까 냉면 너무 먹고 싶어지는데요. 
锡镇:听到“冷面”我也好想吃啊。

효진: 저 냉면 진짜 좋아하거든요. 
孝珍:我真的很喜欢吃冷面。

석진: 그러면 이번에 냉면에 대해서 이야기를 해 봐요. 
锡镇:那么这次就说说冷面吧。

효진: 네. 좋아요. 냉면하면 오빠, 우리 가장 큰 고민이 있잖아요. 
孝珍:好的。说到冷面,锡镇哥哥,我们不是很苦恼嘛。

석진: 뭘까요?
锡镇:什么?

효진: 물냉면을 먹을까, 비빔냉면을 먹을까. 
孝珍:到底是吃汤冷面还是吃拌冷面

석진: 네. 냉면이 크게 두 가지로 나뉘고 있는데요, 물냉면과 비빔냉면이잖아요. 
锡镇:是的,冷面主要分为两种——汤冷面和拌冷面。

효진: 네. 맞아요. 
孝珍:是的。

석진: 발음이 힘드네. 아무튼 물냉면은 뭐죠? 
锡镇:发音有点难呢,呵呵,汤冷面是什么呢?

효진: 물냉면은 차가운 육수가 있어요. 원래 냉면을 만들 때 육수를 사용하는 건지 모르겠지만, 냉면 집에 가면 되게 맛있는 육수를 줘요. 고기 국물이죠?
孝珍:汤冷面的肉汤是冷的。不知道是不是本来做的时候就使用肉汤,反正去冷面店的话就会给很好喝的肉汤。就是肉做的汤水,是吧?

석진: 보통 소고기로 만드는 육수죠. 
锡镇:一般是用牛肉做的肉汤吧。

효진: 그게 뜨거운 육수를 이렇게 마시라고 주는데, 그걸 차갑게 한 거에 면을 넣어서 만든 게 물냉면이고, 비빔냉면은 어떤 거죠? 오빠.
孝珍:那个给的热肉汤是让你喝的,放凉的肉汤里面放入面就是汤冷面了。那锡镇哥哥,拌冷面是什么样的呢?

석진: 비빔냉면은 면은 그대로예요. 하지만 고추장 양념에 쓱싹 쓱싹 비벼서 먹는 게 바로 비빔냉면이죠.
锡镇:拌冷面就是面按原样放着,但是要用辣椒酱和调料拌过之后再吃,这就是拌冷面。

효진: 대신 차가운 육수는 없고. 
孝珍:但是没有凉肉汤。

석진: 네. 없어요. 
锡镇:是的,没有。

효진: 근데 요새 저는 어떤 사람들 많이 봤는지 알아요? 오빠. 
孝珍:但是最近你知道我看见什么样的人了吗?哥哥。

석진: 어떤 사람이요?
锡镇:什么样的人?

효진: 비빔냉면에 차가운 육수를 부어서 마시는 걸 좋아하는 분들도 많이 계세요. 
孝珍:有很多人喜欢在拌冷面中浇上凉的肉汤喝。

석진: 약간 그런 뭐랄까, 국물을 마시고 싶은가 봐요. 
锡镇:那个,怎么说呢,就是想喝汤了吧。

효진: 그러니까 물냉면의 시원함과 비빔냉면의 매콤하고 달콤한 그 맛을 동시에 느끼고 싶은 사람들은 그렇게 먹기도 하나 봐요. 
孝珍:所以,想同时享受到汤冷面的凉爽和拌冷面的甜辣就这样吃了吧。

석진: 외국 사람들도 이제 한국에 온 사람들은 냉면을 많이 알 것 같아요. 
锡镇:来到韩国的外国人也知道冷面了吧。

효진: 네. 대표적으로 여름에 가장 많이 먹는 음식중 하나잖아요. 
孝珍:是的。冷面是最具代表性的夏天常吃的食物之一嘛。

석진: 그렇죠. 근데 이건 제가 어제 처음 알았어요. 
锡镇:是的。但是有一件事是我昨天才知道的。

효진: 뭐요?
孝珍:什么事?

석진: 냉면 중에 함흥냉면, 그리고 평양냉면이 있잖아요. 
锡镇:说道冷面不是还有咸兴冷面和平壤冷面嘛。

효진: 네. 평양냉면과 함흥냉면이 있어요. 
孝珍:是的。有平壤冷面和闲兴冷面。

석진: 네. 둘 다 이제 북한에 있는 지방인데, 이 지방에서 냉면이 유래가 됐다고 그렇게 붙여진 이름인데, 놀라운 사실은 뭔지 알아요?
锡镇:对,这两种都是朝鲜的地名,是因为冷面就是在这两个地方诞生的,所以在前面写上地名,但是你知道让我很惊讶的是什么吗?

효진: 뭐죠? 
孝珍:是什么呢?

석진: 사실 함흥에는 냉면이 없대요. 
锡镇:听说其实咸兴没有冷面。

효진: 어떻게 함흥에 냉면이 없을 수 있어요. 우리가 그렇게 함흥냉면을 먹는데...
孝珍:咸兴没有冷面?怎么可能?我们可是经常吃咸兴冷面啊……

석진: 네. 냉면은 따로 없고, 회를 넣어서 만든 국수가 있어요. 회국수. 
锡镇:是的,没有单独的冷面,但是有放入生鱼片的面条,叫做“生鱼片冷面”。

효진: 냉면에도 회냉면이 있잖아요. 
孝珍:冷面不是也有放入生鱼片的冷面嘛。

석진: 네. 저희는 그렇게 평양이나 함흥에서 유래됐다고 믿고 있었는데, 사실은 그게 아니래요. 
锡镇:嗯。我们一直以为冷面来自于平壤和咸兴,但其实不是那样。

효진: 충격적인데요. 
孝珍:有点震惊呢。

석진: 네. 이게 위키피디아에서 나온 건데. 네. 
锡镇:维基百科上是这么说的。

효진: 궁금해요. 가본 적이 없으니까. 
孝珍:我很好奇呢,因为没去过嘛。

석진: 과연 거기서 먹는 냉면은 어떤 맛일지. 
锡镇:到底那里的冷面是什么味道……

효진: 다를 수도 있어요. 오빠. 왜 우리가 짜장면 먹잖아요. 근데 중국가서 짜장면을 먹으면 조금 다르대요. 
孝珍:可能不一样吧,锡镇哥哥,我们在韩国不是吃炸酱面嘛,但是听说和中国的炸酱面有点不同啊。

석진: 맞아요. 완전 다르다고 하더라고요. 
锡镇:是的,听说完全不一样啊。

효진: 그래서 그런 걸 수도 있고, 근데 오빠, 우리가 보통 먹는 냉면은 일반 냉면 집가서 먹는 냉면은 함흥냉면인가요? 평양냉면인가요? 
孝珍:所以说冷面也可能是这样的,但是锡镇哥哥,我们平时吃的冷面,就是一般去冷面店吃的是咸兴冷面还是平壤冷面?

석진: 그거는 저희가 면을 보면 알 수 있어요. 
锡镇:这个嘛,我们看到面才能知道吧。

효진: 그래요? 
孝珍:是吗?

석진: 면이 되게 하얗고 얇은 거 있잖아요. 감자나 아니면 녹말, 감자하고 녹말, 아니면 고구마, 그것을 만들었기 때문에 되게 얇고 하얀 건데, 그것은 함흥식이에요. 
锡镇:不是有那种很白很薄的面嘛。土豆或是绿豆粉,或是土豆和绿豆粉一起,或者红薯做的,所以很薄很白,这是咸兴式的。

효진: 함흥식. 
孝珍:咸兴式。

석진: 네. 함흥냉면이고요, 대신 평양냉면은 메밀이 많이 들어가기 때문에 약간 면이 거칠대요. 그리고 비교적 잘 끊어지고, 그리고 약간 굵으면서 검은색. 
锡镇:是的,这是咸兴冷面。而平壤冷面是因为里面有很多荞麦,所以有些粗糙的感觉,很好区分,有点黑。

효진: 제가 듣기로는 함흥냉면은 약간 맛이 달라서 좋아하는 사람도 있고, 안 좋아하는 사람도 있다고 들었어요. 저는 한 번도 안 먹어 봤거든요.
孝珍:我听说,咸兴冷面味道不太一样有,的人喜欢有的人不喜欢,我一次都没吃过呢。

석진: 그래요? 저는 면에 따라서 좋아하기 보다는 그 국물에 따라서. 
锡镇:真的吗?我的喜好是根据冷面的汤,而不是面。
효진: 다르다고 들어서요. 국물이. 
孝珍:听说也不一样呢,那个面汤。

석진: 저는 개인적으로 면이 얇은 걸 되게 좀 싫어해요. 그래서 저는 함흥식을 좀 싫어하는 편이에요. 
锡镇:我不太喜欢薄的面,所以我不太喜欢咸兴式的冷面。

효진: 그래요? (네.) 냉면 저 진짜 좋아하는데, 냉면을 보면은 여러 가지가 들어가잖아요. 무도 들어가고, 배도 들어가고, 계란도 들어가요. 
孝珍:是吗?(是的)我真的很喜欢冷面啊,看冷面里,不是有很多食材嘛,有萝卜,有梨还有鸡蛋。

석진: 그리고 고기도 들어가잖아요. 
锡镇:而且还有肉。

효진: 맞아요. 고기도 들어가고, 그리고 냉면집 가면 물어보세요. 아주머니가. 이 면을 잘라 드릴까요? 안 잘라드릴까요?
孝珍:对,还有肉,而且去冷面店的话,阿姨会问你面要剪断还是不剪。

석진: 왜 그런지 아세요?
锡镇:知道为什么吗?

효진: 잘 안 잘리니까. 
孝珍:因为一般不剪。

석진: 그렇죠. 워낙 질겨요. 
锡镇:是的,本来很劲道的。

효진: 그리고 저희 아버지같은 경우에는 잘 안 잘라 드세요. 잘라도 한 번만 이렇게 자르시는데요. 그러면 아빠는 후루룩, 후루룩 먹으면은 한 몇 젓가락이면 (끝나죠.) 냉면이 없어지더라고요. 근데 저같은 경우에는 냉면을 한 네 번 정도 잘라서, 잘게 잘라서 여러 번을 나눠서 먹는, 그런 식으로 먹고 있죠.
孝珍:像我爸爸一般不剪直接吃,剪的话也是就剪一下,然后爸爸就呼噜噜呼噜噜这样夹几筷子就吃没了,冷面就没了。而像我呢大概剪4下,因为剪的比较短,分很多次这样吃的。

석진: 저는 개인적으로 냉면을 먹을 때, 식당을 되게 가려요.
锡镇:我个人吃冷面的时候很挑店的。

효진: 맞아요. 냉면은 진짜 식당에 따라 맛이 너무 달라요.
孝珍:是的。不同的店做的冷面味道真的相差很多。

석진: 못하는 집은 너무 못하고.
锡镇:做的不好的饭店做的真的很不好。

효진: 진짜 맛 없어요. 저 얼마 전에 냉면 집에 갔는데, 냉면에 참기름을 엄청 넣은 거예요.
孝珍:真的不好吃。我不久之前去吃一家店,他家的冷面里面放了很多香油。

석진: 어떻게 참기름을 넣나.
锡镇:为什么放香油啊

효진: 진짜 먹기 힘들었어요.
孝珍:真的很难吃。

석진: 정말 맛있는 냉면 집을 찾기가 어렵더라고요.
锡镇:好吃的冷面店很难找啊。

효진: 맞아요. 그리고 오빠, 요새는 그런 집 많이 있잖아요. 냉면에 고기를 싸 먹는다는, 그런 컨셉을 가지고 가게를 많이 하고 있는데, 그게 제 생각에는 고기 집에 가면은 고기를 먹고 입가 심을 하기 위해서 냉면을 먹는 때가 많잖아요. 그래서 거기서 아이디어를 가져와서 고기가 주는 아닌데, 고기가 같이 구워져서 나오고, 그 다음에 냉면이 와서 고기를 냉면과 함께 먹는 그런 컨셉의 가게가 많이 생긴 것 같아요.
孝珍:是的。而且锡镇哥哥,最近有推行“浇肉冷面”概念的店,我想是因为去烤肉店吃肉的话,想清清口的时候就吃冷面嘛,而这些店可能是从这里得到了启发,主要不是吃肉,是烤了肉上来,随后再上冷面,和肉一起吃,这种店很多。

석진: 맞아요. 저도 가 봤는데, 정말 맛있더라고요.
锡镇:是的,我也去吃过,很好吃。

효진: 그래요.
孝珍:是的。

석진: 고기를 한 점 집어서 냉면의 그 면과 같이 싸서 먹으니까, 정말 맛있었어요.
锡镇:夹一点肉和冷面一起吃,真的很好吃。

효진: 냉면 먹고 싶어요. 오빠.
孝珍:好想吃冷面啊,锡镇哥哥。

석진: 저희가 방금 함흥냉면과 평양냉면을 얘기했었잖아요. 그런데 남한에도 특정 지역의 냉면이 있는 거 아세요?
锡镇:我们刚才说过了咸兴冷面和平壤冷面,但其实韩国某些地方也有冷面,你知道吗?

효진: 처음 들어 봐요.
孝珍:我第一次听说呢。

석진: 그 경상남도에 진주 있잖아요. 그 쪽에, 진주에서 나오는 또 냉면이 있대요. 진주냉면이라고, 네 함흥냉면과 평양냉면은 소고기 육수를 냈잖아요. 거기서는 멸치로 육수를 낸대요. 
锡镇:庆尚南道的晋州,听说在那边有冷面。叫做晋州冷面,咸兴冷面和平壤冷面是和肉汤一起吃嘛,但在晋州是鳀鱼做的肉汤。

효진: 상상이 안 가요. 그리고 저 그 얘기는 알아요. 서울이나 다른 지역에서는 냉면을 먹잖아요.
孝珍:想象不了啊,我知道,在首尔和其他地方也吃冷面的嘛。

석진: 네.
锡镇:是的。

효진: 근데 부산에서는 밀면이라는 걸 먹는대요. 
孝珍:但是在釜山吃的是小麦面。

석진: 밀면.
锡镇:小麦面。

효진: 네.
孝珍:是的。

석진: 우리 그럼 밀면은 다음 에피소드에서 얘기해 볼까요?
锡镇:那么我们下一期说一说小麦面吧。

효진: 밀면이란 거를 저는 되게 나중에 알았기 때문에, 깜짝 놀랐던 기억이 있어요.
孝珍:我不久之前才知道有小麦面这种东西,所以我很震惊。

석진: 정말 여름 되니까 먹고 싶은 게 너무 많아지네요.
锡镇:真的到了夏天想吃的东西越来越多啊。

효진: 마지막으로 오빠 질문 하나 할게요.
孝珍:最后我想问锡镇哥哥一个问题。

석진: 네.
锡镇:好的。

효진: 오빠는 냉면집가면 물냉면, 비빔냉면, 또 회냉면이 또 있는데, 그 중에 뭐 먹어요?
孝珍:去冷面店的话,有汤冷面,拌冷面和生鱼片冷面,锡镇哥哥你吃那种呢?

석진: 저는 거의 물냉면 먹어요.
锡镇:我一般都吃汤冷面。
효진: 저도요. 거의 물냉면 먹는데, 어떤 날엔 비빔냉면이나 회냉면을 먹고 싶은 날이 있어요.
孝珍:我也是。基本都吃汤冷面,但偶尔也有想吃拌冷面或者生鱼片冷面的时候。

석진: 그런 날이 꼭 있어요.
锡镇:肯定会有那样的时候。

효진: 가끔 비빔냉면이나 회냉면을 먹는데, 주로 시원하니까 물냉면을 많이 먹게 되는 것 같아요.
孝珍:偶尔吃吃拌冷面或者生鱼片冷面,但是因为汤冷面比较清爽,所以经常吃。

석진: 지금까지 저희가 냉면에 대해서 얘기해 봤는데, 여러분도 한국 오시면 냉면 꼭 드셔 보세요.
锡镇:到现在为止我们讨论了关于冷面的一些事,大家来韩国的话也一定要尝尝冷面。

효진: 특히 여름에 오시면 정말 꼭 강추합니다.
孝珍:尤其是夏天来的话“强荐”。

석진: 네. 강추. 강력히 추천한단 말이죠.
锡镇:是的。“强荐”,就是强烈推荐。

효진: 네. 그러면은 저희는 석진 오빠가 냉면 쏜다니까 먹으러 갔다 올게요.
孝珍:好的。锡镇哥哥说请客吃冷面,我们先去吃了哦。

석진: 네. 알겠습니다. 여러분. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다.
锡镇:好的。再见各位,我们下次见。 

효진: 안녕히 계세요.
孝珍:再见。

석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。
点击查看更多【韩语听力课程】系列文章>>