揭秘韩国:韩国当铺的悄然变化
作者:沪江韩语原创翻译|来源:韩国financial news 网站|2014年06月30日 09:08
  • 双语
  • 中文
  • 韩语

大家还记得韩国电影《大叔》里头,元彬披头散发地呆在个阴暗的小黑屋里收了女主人公妈妈藏了毒品的单反相机的场景吗?那个就是韩国现存不多,仍保留着传统功能的当铺了!近几年来,韩国的不少当铺也摇身一变,成了以前从不踏足的有钱人时常光顾的地方。下面,就跟着小编来一探究竟吧!

범죄의 온상으로 여겨졌던 전당포가 최근 들어 20~30대 명품족이 몰리며 부유층의 현금지급기로 변신하고 있다.
近来,一直以来被认为是犯罪温床的当铺涌入了20~30代名牌一族,变成了富有阶层的现金提取机。

저신용자를 위한 전당포는 급격히 사라지는데 비해 전문직 종사자나 재벌가 자녀를 위한 명품 전당포가 급속히 뜨고 있다.
为低信用者开办的当铺正在急剧地消失,相反,为专职工作者或者财阀家庭的子女设置的名牌当铺正在急剧增加。

20일 금융감독원·저축은행중앙회 등에 따르면 10만원 이하 급전을 빌리는 저신용자용 전당포는 전국에 1천여개로 10년전에 비해 80%가량 줄었다. 반면 고가 명품을 취급하는 명품 전당포는 서울과 대도시를 중심으로 400여개에 달했다. 2000년대 초반에는 명품 전당포라는 개념조차 없었던 것과 비교하면 격세지감인 셈이다.
20日,根据金融监督院和储蓄银行中央会等,为急借10万韩元以下的低信用者而设的当铺全国只有1千多个,比起10年前减少了80%左右。相反,典当高价名牌的名牌当铺以首尔和大城市为中心达到了400多个。与连名牌当铺的概念都没有2000年初相比,颇有隔世之感。

서울에만 합법적으로 운영 중인 명품 전당포만 20여개로 음성적으로 활동하는 곳까지 합치면 100여개에 이른다.
仅在首尔正在运营的合法名牌当铺就有20多个,算上暗地里活动的可达100多个。

서울 강남이나 여의도 일대에는 명품 가방, 시계, 다이아몬드, 골프채, 구스다운 패딩, 외제차 등을 취급하는 명품 전당포가 밀집해있으며 주 고객층은 20~30대다. 생활고에 시달리는 서민보다는 경제적 여유가 있는 교수, 의사, 변호사 등 고소득 전문직 종사자나 연예인, 재벌가 자녀, 사업가 등이 주로 찾는다. 전당포가 가진 자들의 유용한 ‘현금 지급기’가 되고 있다는 의미다.
首尔的江南地区或汝矣岛一带,收取名牌包,名牌手表,钻石,高尔夫球杆,鹅绒棉裤,外国名牌车等的名牌当铺林立,主要的顾客是20~30年轻一代们。比起生活困苦的平民们,主要来访的是经济充裕的教授,医生,律师等高收入的专职工作者或艺人,财阀家庭子女,企业家等。可以说当铺成为了这些人有用的现金提取机。

명품 가방 2~3개 정도를 기본으로 갖고 있는 중산층들은 새로운 명품 가방을 사고 싶은데도 자금이 부족할 때 수시로 전당포를 이용한다.
对于基本持有2~3个名牌包的中产阶层来说,想要购买新的名牌包却资金不足可以随时利用当铺(典当东西换取现金)。

고가의 물건이나 한정판을 산 연예인의 발길도 끊이지 않는다. 연예인이라는 직업 특성상 은행에 가서 대출을 받기 민망하거나 수입이 없어 곤란한 때 명품 전당포를 많이 찾는 것으로 알려졌다.
拥有高价物件或限量版名牌的艺人们也是常客。作为艺人,因其职业特性,进出银行贷款是很丢脸的,所以据说他们在没有收入,生活苦难时就会到名牌当铺去(典当东西)。

인기 아이돌 출신의 한 연예인은 그룹 해체 후 수입원이 끊기자 수시로 외제차를 맡겼고 한 남자 스타급 배우는 빈티지 오디오를 가져오기도 했다. 유명 대기업의 자녀도 부모가 사준 명품 가방과 시계를 가져와 돈을 마련하는 경우가 많다고 한다.
某人气偶像出身的艺人在组合解体后断了收入来源后就到名牌当铺典当外国名牌车,另一名明星级的男艺人也把经典的组合音响带去了。据说有名大企业的子女也把父母买给他们的名牌包和名牌手表带去换钱也是常有的事。

최근에는 한 사업가가 중고 시세만 1억2천만원에 달하는 스위스 명품 시계를 가져와 7천만원을 빌린 적도 있었다. 중고 가격이 1천200만원에 달하는 에르메스 버킨백 5개를 한꺼번에 가져와 6천만원을 빌려간 경우도 있었다.
最近,还有一名企业家用一枚价值1亿2千万(韩元)的2手瑞士名牌手表借走了7千万。还有人一次性带来5个2手价格达到1千200万的爱马仕柏金包借了6千万现金。

전당포가 과거와 달리 신세대 부유층의 요긴한 현금 융통처로 활용되고 있는 것이다.
当铺已经变得和过去完全不同,成了新时代富有阶层重要的现金通融处了。

전당포 고객이 몰리는 날은 정해져 있다. 카드 결제일인 15일과 25일이 가장 북적인다. 크리스마스나 명절, 연말, 연초 등 돈 쓸 일이 많은 기념일에도 전당포에 몰린다.
当铺顾客爆满的日子是有规律的。信用卡结算日15号和25号是最多人的。圣诞节或者节庆日,年末,年初等,还有其他需要大把花钱的许多纪念日也是当铺来客多的时候。

명품 전당포의 이용법은 간단하다. 자신의 물건을 보여주면 간단한 감정을 거친 후 중고가의 60~80% 정도를 현금으로 받을 수 있다. 전당포에는 추후 원금과 이자를 갚은 뒤 물건을 되돌려받으면 된다. 전당포는 보통 5분 안에 입금해주고 월 이자 3%, 연이자 36~39% 정도를 받는다.
名牌当铺的使用方法很简单。将自己的物件出示后经过简单的鉴定后就可以拿到2手价格的60~80%左右的现金了。事后向当铺还上借走的本金和产生的利息就可以把东西赎走了。当铺一般会在5分钟内给你入款,收取大约3%的月利息,36~39%的年利息。

20~30대 명품족이 몰리다 보니 전당포 영업 방식도 다양해졌다. 스마트폰 애플리케이션을 통해 물건을 감정받고 거래하는 일이 많아진 것이다. 출장 방문은 명품 전당포 사이에서는 당연한 고객 서비스로 자리 잡았다.
20~30代的名牌一族们的光顾让当铺的经营方式也多样化了。通过手机软件鉴定物件进行交易的事也越来越多了。上门访问的形式也自然而然地成为各名牌当铺的顾客服务项目。

금융감독당국 관계자는 “최근 들어 전당포가 신용불량자 보다는 중산층이나 부유층의 급전을 융통해주는 제3금융권 역할을 하는 측면이 있다”면서 “전당포 실태를 파악해 보다 양지로 나올 방안을 찾고 있다”고 말했다.
金融监督当局的相关人员说:“近来,相比信用不良者们,当铺成为了中产阶层和富有阶层借用急钱的第3金融圈”同时,“调查当铺的现状,寻找出使其合法话的方案”。

명품 전당포와 함께 최근 스마트폰, 태블릿PC, 전문가용(DSDR) 카메라 등을 전문으로 취급하는 IT 전당포도 증가하고 있다. 용산 전자상가 부근과 일부 대학가에 많이 포진해 젊은이들의 급전 창구가 되고 있다.
和名牌当铺一样,最近,收取智能手机,tablet PC,专业(DSDR)摄像机等专门收取电子产品的 IT当铺也在增加。大多分布在龙山电子商街附近和一部分大学街上,正成为年轻人们借急用钱的窗口。

물론 지방을 중심으로 기존 전당포 기능도 유지는 되고 있다.
当然,目前以地方为中心分布的现有当铺仍然保有原先的功能。

은행권에서 대출하기 어려운 신용 불량자나 ‘마이너스 통장’ 개설이 쉽지 않은 사회 초년생들도 전당포를 꾸준히 이용하고 있다.
难以在银行界贷款的信用不良者或不易开设“负资产账户”的社会新人们仍一直在使用当铺。

 点击查看更多【揭秘韩国】系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

相关热点: 揭秘韩国文化主题韩语入门

2
点赞
收藏
分享:
挑错
 
发表评论
0个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP