“出淤泥而不染,濯清涟而不妖。”是不是很熟悉呢?没错,这就是我们自小就耳熟能详的北宋学者周敦颐的《爱莲说》啦。那么这首琅琅上口的《爱莲说》韩文版是怎么样的呢?跟小编一起来看一下吧!

水陸草木之花에 可愛者甚蕃이라 晉陶淵明은 獨愛菊하고 自李唐來로 世人이 甚愛牡丹하되
수륙초목지화    가애자심번      진도연명    독애국      자이당래    세인    심애목단
물과 육지에 사는 꽃 가운데에서 사랑할 만한 것이 매우 많다. 진나라 도연명은 유독 국화를 사랑했고, 이씨 당나라이래로 세상사람들은 모란을 매우 사랑했다.

予獨愛蓮之出淤泥而不染하고 濯清漣而不妖하고 中通外直하며 不蔓不枝하고
여독애연지출어니이불염      탁청련이불요       중통외직      불만부지
나는 홀로 연꽃이 흙탕물에서 나오지만 물들지 아니하는 것과 맑은 물에 씻겼으나 요사스럽지 않은 것을 사랑한다. 연줄안은 통하고 바깥곧아서 덩굴이 뻗지 아니고

香遠益清하며 亭亭淨植하고 可遠觀而不可褻玩焉이라
향원익청       정정정식       가원관이불가설완언
향기는 멀어질수록 더욱 청아하고, 우뚝 말쑥하게 서 있어서 멀리서 바라보면서 감상할 수 있으되, 함부로 가지고 놀 수 없기 때문이다.

予謂菊은 花之隱逸者也요 牡丹은 花之富貴者也며 蓮은 花之君子者也니
여위국   화지은일자야    목단    화지부귀자야    연    화지군자자야
나는 국화꽃은 꽃중에 은둔을 상징하는 꽃이라고 생각하고 모란은 꽃중에 부귀를 상징하는 꽃이라 생각하며 연꽃은 군자를 상징하는 꽃이라 생각한다.

噫라,菊之愛는 陶後에 鮮有聞이요 蓮之愛는 同予者何人고 牡丹之愛는 宜乎眾矣
희,     국지애   도후     선유문      련지애    동여자하인    목단지애    의호중의
아! 국화를 상랑하는 도연명 이후에 들은 바가 드물다. 연꽃을 사랑함은 나와 똑같이 하는 자가 누구인가? 모란을 사랑함은 많음이 당연한 것을!

相关单词:

물들다 【动】 染色;沾染,熏染
예: 은행잎이 노랗게 물들다 银杏叶变黄了。
나쁜 습관에 물들다 沾染恶习

요사스럽다 【形】妖里妖气

곧다 【形】正直
없이 살아도 마음 하나는 곧다 即使活得身无分文,心是正直的

청아하다 【形】清雅

말쑥하다 【形】干干净净,整整齐齐

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 点击查看更多此系列文章>>