韩国人结婚最现实的理由
作者:沪江韩语低调失踪
2013-05-17 13:14
婚姻是爱情的坟墓。恋爱的时候可以甜甜蜜蜜,浪漫梦幻,但是一旦将结婚提上日程,就意味着两人要开始脚踏实地面对现实问题了。甚至,很多人产生结婚的想法,都是出于现实层面的考虑,而跟情爱无关。
结婚最现实的理由,男性主要是因为“孤独”,而女性则多是“寻求生活的安定”。
결혼정보업체 더원노블 행복출발이 최근 미혼남녀 825명을 대상으로 설문한 결과 이같이 조사됐다.
以上的调查结果是婚姻情报企业——THE ONE NOBLE幸福出发在最近以825名未婚男女为对象进行问卷调查得出的。
'현실적인 결혼 이유'에 대한 질문에 남성 응답자들은 외로움(32.7%)을 가장 많이 꼽았다. 안정성(21.4%)과 의무감(19.9%), 노후대비(17.6%), 주변 시선(8.4%)이 그 뒤를 이었다.
关于“结婚最现实的理由”这个问题,男性应答者们最多地选择了孤独(32.7%)。安定(21.4%)和义务(19.9%),而防老(17.6%)、周围人的视线(8.4%)紧接其后。
반면 여성들은 안정성(28.9%)을 가장 많이 답했다. 이어 주변의 시선(26.3%)과 외로움(18.9%), 의무감(13.4%), 노후대비(13.4%)가 뒤를 이었다.
相反地是,女性们大多回答安定(28.9%)。接着依次是周围人的视线(26.3%)和孤独(18.9%)、义务(13.4%)、防老(13.4%)。
‘결혼하고 싶은 가장 이상적인 배우자의 나이’에 대한 질문에 남성들은 20대 후반(42.1%)을, 여성들은 30대 초반(46.9%)을 가장 많이 꼽았다.
“最理想的适婚配偶年龄”,男性最倾向于20岁后半(42.1%),女性则更青睐30岁初(46.9%)。
至于“觉得一定要结婚的理由”,男性主要是因为一把年纪了(39%)和看到周围的人都结婚了(25.3%)、因为父母比较着急(18.4%)、子嗣问题(17.3%)等等。
반면 여성들은 출산문제(34.4%)와 부모님 성화(27%), 주변인들의 결혼(21.2%), 꽉 찬 나이(17.3%) 순으로 답해 남성과 차이를 보였다.
此外,女性们则主要因为分娩问题(34.4%)和父母比较着急(27%)、看到周围人都结婚了(21.2%)、一把年纪了(17.3%)。顺序与男性的选择不尽相同,展现了男女之间的差异。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- 好看的韩国电影