学习完首尔大学韩国语前三册以后,我们继续来学习第四册的内容。第四册目标是进一步提高学习者的整体沟通能力,介绍多种文化和社会现象,让他们深入了解韩国文化。课文大部分由会话构成,但如果是导言或报道,则插入了散文体的文章。

12과 어떻게 생각하느냐에 따라 다르지

옛날 어느 산골에 우씨네와 허씨네가 살고 있었는데 ,두 집 모두 아들이 둘씩 있었다 .우씨네와 허씨네의 큰아들은 부채를 만들어 팔고 ,작은아들은 우산을 팔아 생계를 이어 나갔다 .그런데 우씨네는 큰아들과 작은아들 걱정에 언제나 한숨만 쉬었다 .비가 오는 날에는 부채를 팔러 나간 큰아들이 사람들한테 놀림을 받을 것이고 ,해가 나는 날에는 우산을 팔러 나간 작은아들이 사람들에게 웃음거리가 될 것이라고 생각하기 때문이었다 .그러나 옆집 허씨네는 항상 웃음소리가 끊이지 않았다 .비가 오는 날은 우산을 팔고 있는 작은아들이 신 날 것이고 ,해가 나는 날은 큰아들이 부채를 많이 팔 수 있을 것이라는 생각을 하면 기쁘지 않을 수 없었다 .허씨네는 비가 오나 해가 나나 함박웃음이 터지고 ,우씨네는 비가 와도 해가 나도 마음이 어두운 이유는 무엇일까?

민석 :이제 대학 입학시험이 한 달밖에 안 남았어 .
지영 : ' 한 달밖에 ' 라니? ' 한 달이나 ' 남았잖아 .
민석 :한 달 동안 뭘 하겠어?난 아무리 생각해도 재수를 해야 할 것 같아 .
지영 :왜 그렇게 생각하니?한 달 동안에도 충분이 정리할 수 있어 .
민석 :너는 머리도 좋고 열심히 했으니까 잘할 수 있겠지만 ,나는 안될 게 뻔해 .그냥 포기하고 마음 편하게 지내는 게 좋겠어 .
지영 :너는 ' 우산 장수와 부채 장수 ' 이야기도 안 들어 봤어?모든 일은 어떻게 생각하느냐에 따라 다른 거야 .
민석 :어떻게 다른데?
지영 :한 달이 남았다는 건 일주일밖에 없어서 준비할 수 없는 경우보다 훨씬 낫잖아 .그러니까 지금부터라도 최선을 다해 .
민석 :글쎄 ,잘할 수 있을까?


第12课 看怎么想了
古时候,一个山沟里住着姓牛和姓许的两家人,两家都有两个儿子。牛家和许家的大儿子都做扇子卖,小儿子都卖雨伞维持生计。可是,牛家父母总是因为担心大儿子和小儿子而长吁短叹。因为他们认为,下雨的时候,去卖扇子的大儿子会被人们取笑,太阳出来了,去卖雨伞的小儿子又会被人笑话。但是,邻居许家却总是笑声不断,他们认为,下雨的日子卖伞的小儿子会很高兴,太阳出来,大儿子可以卖掉很多扇子,想到这就非常开心。许家无论下雨还是出太阳都笑呵呵的,牛家无论下雨还是出太阳都心情不好,原因是什么呢?
民锡 :现在离高考只剩下一个月了。
志英 :“只剩下一个月”?还剩下“一个月”呢。
民锡 :一个月里能干什么呢?我再怎么想都觉得可能得复读。
志英 :为什么这么想啊?一个月里完全可以整理好。
民锡 :你脑子聪明,又认真学习,能做好。可是我肯定不行,我想干脆放弃,心情轻松地生活。
志英 :你没听说“卖雨伞的小贩和卖扇子的小贩”的故事吗?一切都看你怎么想的了。
民锡 :怎么不一样?
志英 :剩下一个月不是比剩下一周不能做准备好的多吗?所以从现在开始尽最大的努力吧。
民锡 :这个嘛,能行吗?
相关单词

생계 :生计
잇다 :连接
한숨 :叹气
웃음거리 :笑柄
끊이다 :
신(이) 나다 :来兴致
함박웃음 :哈哈大笑
터지다 :爆发
-(으)ㄹ 게 뻔해다 :肯定

点击查看更多【首尔大学韩国语第四册】系列文章>>