相信学韩语的朋友们大多有这样的经历:手拿初中高级韩国与能力考试合格证书,却无法与韩国朋友至真至性地聊天;韩剧看了一箩筐,可剧中出现的高频词汇在词典中却查不到,闹得一头雾水。别急,就让小编带你一起来活学活用韩语新造词!

돌직구 

야구계에서 파생된 신조어
由棒球用语所派生出的新造词
1.상대방 입장을 고려하지 않고, 직설적으로 말이나 행동을 하는 것.
1. 不考虑对方的立场,直接口无遮拦地讲话或行动。
2.상대방을 기분을 생각하지 않고, 생각이나 느낌을 바로 말하는 것.
2. 不考虑对方的心情,将自己的想法和感受直接表达出来。
독설에 가까운 직설을 비유한 말이다.
用来比喻和毒舌相接近的直言快语的意思。

下面让我们通过一下几个经典돌직구的情境学习这个词怎么用吧!

地铁上有个老人说“信耶稣,上天堂。”然后旁边的一个大妈说“既然这么好您自己怎么不先去。”

(在整形医院里)

患者:我的胸太小一直都有自卑感。
医生:说实话,患者来咨询时我认为相比胸部,脸部更需要动一下刀子会比较好。

戳我学习更多韩国新造词>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。