该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是在韩国比较流行的纪念日,你知道在韩国,每个月14日都是都是有特殊意义的情人节吗?还有光棍节,它的来源是什么呢?还有“two two day”又是什么节?不知道你就奥特曼了!赶紧听听吧!

경화: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
静华:大家好,欢迎来到 Talk To Me In Korean聊天节目。

석진: 안녕하세요.
锡镇:大家好。

경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
静华:你好,锡镇哥哥。

석진: 네. 경화 씨, 안녕하세요.
锡镇:嗯,你好,静华。

경화: 네. 안녕하세요. 여러분.
静华:嗯,大家好。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

경화: 네. 오늘 주제가 뭐예요, 석진 오빠?
静华:嗯。今天的主题是啥,锡镇哥哥?

석진: 경화 씨, 오늘이 무슨 날인지 아세요?
锡镇:静华。你知道今天是什么日子吗?

경화: 오늘이요? 12월 14일이요.
静华:今天?是12月14日。

석진: 12월 14일! 무슨 “데이”인지 아세요?
锡镇:12月14日!是什么“day”你知道吗?

경화: 잘 모르겠어요.
静华:不太清楚。

석진: 오늘이 “허그데이”예요.
锡镇:今天是“HUG DAY”。

경화: “허그데이”요?
静华:“HUG DAY”?

석진: 네. 네. “Hug Day”.
锡镇:嗯,嗯。HUG DAY。

경화: “Hug Day?” 그러면 서로 안아 주는 날인가요?
静恩:“Hug Day?” 就是互相拥抱的日子吗?

석진: 네. 한국에는 그런 기념일이 정말 많은 것 같아요. 그래서 제가 조사를 해 왔어요. 제가 1월부터 12월까지 어떤 기념일이 있는지 한번 얘기를 해 드릴게요.
锡镇:嗯,在韩国有很多这样的纪念日呢,所以我做了一番调查,我来说一说从1月到12月有什么纪念日吧。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 먼저 1월 14일, “다이어리데이”예요.
锡镇:首先是1与14日,是Diary Day。

경화: “다이어리데이!”
静华:Diary Day!

석진: 네. 저도 처음 알았어요.
锡镇:嗯,我也还是第一次听说呢。

경화: 1월이라서 다 다이어리를 사니까 그런가 봐요.
静华:是因为1月大家都买日记本吧。

석진: 맞아요. 맞아요. 이 날은 연인들끼리 다이어리를 서로 사 주는 그런 날이래요.
锡镇:对啊对啊。这一天里恋人们都给彼此买日记本呢。

경화: 네. 꼭 연인들끼리 사 줘야 하나요?
静华:嗯,一定要恋人之间互相买赠吗?

석진: 그건 잘 모르겠어요. 그리고 2월 14일은 “발렌타인데이”.
锡镇:那我就不清楚了,还有2月14日就是Valentines Day。

경화: 네. 유명한 “발렌타인데이”.
静华:嗯,有名的情人节。

석진: 이 날은 남자가 여자한테 초콜릿을 주나요?
锡镇:这天男生送女生巧克力?

경화: 한국에서는 3월에 화이트데이가 있으니까 2월에는 여자가 주고, 3월에 남자가 주고 그렇게 나눠서 하긴 하는데요. 어릴 때는그걸 지켰거든요? (네.) 지금은 그냥 “발렌타인데이” 때 서로 주고받는 것 같아요.
静华:在韩国因为有3月的白色情人节,所以2月份时是女生送给男生,3月份时是男生送给女生,这样互相赠送的。小时候不都是那样遵守着的吗?(嗯)现在的话就只是情人节那天互相赠送罢了。

석진: 아, 그래요? 저는 지금도 잘 지키는데. 근데 꼭 연인이 아니더라도 뭐 “발렌타인데이”, 뭐 “화이트데이”가 되면 이제 직장에 있는 동료나 그런 선배, 후배들한테 초콜릿이나 사탕을 주기도 하죠.
锡镇:啊,是吗?我到现在还遵守着这个规定呢。可并非一定要什么恋人,现在情人节和白色情人节那天,职场上的同事或者前后辈之间也会送巧克力或者糖果吧。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 네. 3월 14일이 “화이트데이”고요. “화이트데이”날 사탕을 주고, “발렌타인데이” 때는 초콜릿을 줘요. 그리고 4월 14일,“블랙데이”!
锡镇:嗯,3月14日式白色情人节啊。白色情人节主要送糖果,情人节主要送巧克力,还有4月14日是黑色情人节。

경화: 아! “블랙데이”도 유명하죠!
静华:啊,黑色情人节也很有名呢。

석진: 네. 아주 유명한 날이에요. “발렌타인데이”, “화이트데이” 때 사탕이나 초콜릿을 못 받은 사람은, 이 “블랙데이” 날 짜장면을 먹으면서 그 슬픔을 달래야 돼요.
锡镇:嗯,是很有名的日子呢。情人节和白色情人节时没有收到糖果或者巧克力的人,在这个黑色情人节就会吃炸酱面来抚慰自己的悲伤。

경화: 네. 맞아요.
静华:对啊。

석진: 이 날 짜장면 드셔본 적 있어요?
锡镇:你在这一天吃过炸酱面吗?

경화: 아니요. 저는 짜장면을 안 먹어요.
静华:没,我不吃炸酱面。

석진: 아예 안 먹어요?
锡镇:干脆不吃?

경화: 네.
静华:嗯。

석진:그렇군요. 네. 그럼 다음으로 갈게요. 5월 14일은 “로즈데이”!
锡镇:嗯,那说下一个吧。5月14日是Rose Day!。

경화: 아! “로즈데이”도 들어 봤어요.
静华:啊,Rose Day我也听说过。

석진: 장미를 주고받는 날이고요. 6월 14일은 “키스데이”래요.
锡镇:是互相赠送玫瑰花的日子呢。6月14日是Kiss Day。

경화: 아! “키스데이”!
静华:啊!kiss day!

석진: 네. 사랑하는 사람들끼리 서로 키스를 하는 날이고, 어, 7월 14일, 좀 무서운 것 같아요.
锡镇:嗯,是相爱的人互相亲吻的日子呢,啊,7月14日好像有点沉重呢。

경화: 왜요?
静华:为啥?

석진: “실버데이”래요.
锡镇:据说是Silver Day。

경화: 아! “실버데이”! 그러면 은을 주고받는 날인가요?
静华:啊!Silver Day,是互相赠送银器的日子吗?

석진: 맞아요. 은으로 만든 그런 액세서리를 주고받는 그런 날이래요.
锡镇:对啊,是赠送用银制作的首饰的日子。

석진: 그리고 8월 14일, 이것도 무서워요.
锡镇:还有8月14日,这天也很沉重啊。

경화: 왜요? “골드데이”인가요?
静华:为啥?这天是Gold Day吗?

석진: 아니에요. “골드데이”가 아니고 더 무서워요. (뭔데요?) “그린데이”인데요.
锡镇:不,是比Gold Day还要沉重的。(是什么呀?)是绿色情人节。

경화: “그린데이”요? (네. “그린데이”.) 그게 뭐예요?
静华:Green Day?(嗯,绿色情人节),那是啥?

석진: 커플들은 풀이 많이 있고, 나무가 있는 그런 공원에 가서 같이 시간을 보낼 수 있는 그런 날인데 솔로인 사람들은, 남자 친구나 여자 친구가 없는 사람들은 풀밭에서 소주를 마시는 날이래요.
锡镇:据说是情侣们到草木繁盛的公园一起度过快乐的时光,那一天单身的人,也就是没有男女朋友的人到草地上喝烧酒的日子呢。

경화: 처음 들어 봤어요.
静华:我第一次听说呢。

석진: 저도 처음 봤어요.
锡镇:我也是第一次听说呢。

경화: 9월 14일은요?
静华:9月14日呢?

석진: “포토데이”!
锡镇:photo day!

경화: 사진 찍는 날인가요?
静华:是拍照片的日子吗?

석진: 네. 이날이 굳이 필요 있을까 싶어요.
锡镇:我在想这一天是否必要。

경화: 네. (저는 뭐 매일) 1년 365일.
静华:嗯。(我的话是每天)1年365日。

석진: 매일 사진 찍는데.
锡镇:每天都拍照片嘛。

경화: 네, 맞아요.
静华:对啊。

석진: 네. 그리고 10월 14일은 “와인데이”!
锡镇:嗯。还有10月14日是wine day!

경화: 아! “와인데이”! (네. “와인데이”.) 와인을 마시는 날!
静华:啊!wine day!(嗯,红酒情人节!)是喝红酒的日子!

석진: 네. 대형 할인마트에 가면 뭐 와인, 싸게 구할 수 있잖아요. 이것도 그렇게 필요한 날인가 싶어요. 그리고 11월 14일은 “무비데이”!
锡镇:嗯,到大型折扣超市就会有红酒特价。这一天好像是很有必要的呢。还有11月14日是movie day!

경화: “무비데이”! 영화 보는 날!
静华:电影情人节!是看电影的日子!

석진: 네. 참 별의별 “데이”가 다 있어요.
锡镇:嗯。真的是有各种各样的“day”呢。

경화: 자주 하는 건데.
静华:经常有节日呢。

석진: 맞아요. 12월 14일은 바로 오늘, “허그데이”!
锡镇:就是啊,12月14日就是今天,hug day!

경화: “허그데이”! 아! 그렇군요.
静华:拥抱情人节!啊,原来如此。

석진: 경화 씨는 따로 뭐 기억나는 기념일 있어요?
锡镇:静华你有记忆特别深刻的纪念日吗?

경화: 저는 기념일 하면 사실, 연인들끼리 왜 100일, 200일, 300일 세잖아요. 그게 생각나는데요. 지금 딱 생각나는 것은 어릴 때,“투투”라는 기념일이 있었어요.
静华:我一到纪念日,实际上恋人们不是有什么百日、两百日、三百日纪念日嘛,我想起那些了。现在唯一想起的就是小时候有一个叫做“two two”的纪念日。

석진: “투투”요?
锡镇:“two two”?

경화: 네. 뭔지 아세요?
静华:嗯,你知道是什么吗?

석진: 모르겠어요.
锡镇:不晓得啊。

경화: “투투”라고 22일을 기념하는 거예요.
静华:这个“two two”就是纪念交往22天的啊。

석진: 22일이요? 왜요?
锡镇:22天吗?为什么呢?

경화: 모르겠어요. 그냥 “투투”라고 해서, “투투”날은 친구들한테 200원씩 받았었어요. 200원씩을 받았던 그런 기억이 나네요.
静华:不晓得啊,只知道叫做“two two”,在这天可以向每个朋友要到200韩元,我记得我曾经向朋友要过200韩元。

석진: 아, 저는 친구가 100일일 때 100원 준 적은 있어요.
锡镇:啊,我在朋友开始交往100天时给过朋友们100韩元。

경화: 아! 100일인데 100원을! 그랬군요. 오빠는 그런 기념일 잘 챙기세요?
静华:啊!100天纪念日才100韩元!原来如此。哥哥你很会过那样纪念日吗?

석진: 그런 기념일을 챙기고 싶었는데 그 전에 헤어졌어요.
锡镇:想好好过那样的纪念日,可在之前就已经分手了。

경화: 근데 100일, 200일, 300일 그렇게 다 챙기다 보면 힘들어요. 왜냐하면 생일도 있고, 그 사이에. 크리스마스도 있고, 1주년도 있고, 많이 있어서 그걸 다 챙기기 시작하면 너무 힘든 것 같아요.
静华:可是百日、两百日、三百日都过的话有点困难啊,这之中还有生日、圣诞节、一周年纪念日,都过的话太恼火了。

석진: 맞아요. 인생이 너무 힘들어질 것 같아요.
锡镇:对啊,人生会变得太累了。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 그리고 이런 “데이”도 있지만 과자 회사에서 만든 그런 “데이”도 있어요.
锡镇:还有,虽然有这样的day,还有一些点心公司创造的day呢。

경화: 아! “빼빼로데이”!
静华:啊!就是“光棍节”!

석진: 네. 네. “빼빼로데이”가 아주 유명하죠? 어느 순간부터 이 빼빼로를 만든 회사에서 “11월 11일은 빼빼로를 먹는 날이다.”이렇게 정해 버렸어요. 그래서 이제 광고를 시작했는데 정말 많은 사람들이 빼빼로를 사기 시작했어요.
锡镇:嗯,嗯,“光棍节”很有名吧?不知从何开始制造Pepero棍的公司规定了“每年11月11日是吃Pepero棍的日子呢”。这样的广告出来后,真的好多人就去买Pepero棍来吃呢。

경화: 맞아요. 꼭 빼빼로가 아니더라도 막대기처럼 생긴 긴 과자를 사서 나눠 먹죠.
静华:对啊,不一定是Pepero棍,还有其他长得像棍子的点心也买来分享。

석진: 네. 네. 그래서 이 날은 이 회사가 정말 돈을 많이 벌 것 같아요.
锡镇:嗯,嗯,所以这天那些公司真的赚得不少呢。

경화: 재고 정리하는 날일까요?
静华:是他们清理在库商品的日子吗?

석진: 그런 걸까요?
锡镇:是吗?

경화: 근데 어떤 분들은 상업적이라고 싫어하시는데, 저는 좋아요. 왜냐하면 같이 빼빼로 나눠 먹으면서 즐거운 것 같아요. 특히 연인들끼리만의 기념일이라는 느낌이 좀 옅어서, 음, 그래서 “발렌타인데이”나 이런 날은 연인들을 위한 날인 것만 같은데, “빼빼로 데이”는 그냥 사람들이 다 같이 빼빼로 나눠 먹는 날이라는 느낌이 있어서 저는 좋아해요.
静华:可是有些人觉得这个商业味道太重了,不喜欢,我就很喜欢。因为一起分享Pepero棍是件很愉快的事情呢。特别是Pepero棍节并不是只为恋人们设的纪念日,嗯,不像情人节那样的转为情人而设的节日,Pepero棍节只是让大家一起分享着吃Pepero棍,这种感觉我喜欢。

석진: 저도 빼빼로 많이 받을 수 있어서 되게 좋은 것 같아요.
锡镇:我也很喜欢收到很多Pepero棍。

경화: 받으셨나요?
静华:喜欢收?

석진: 네, 조금. 네. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 기념일에 대해서 얘기를 해 봤는데요. 정말 많은 기념일이 있었어요.
锡镇:嗯,有点喜欢吧,嗯,到现在我们聊了关于在韩国的一些纪念日,真的有很多纪念日呢。

경화: 네, 맞아요. 심지어 저도 알지 못하는 그런 기념일이 많았네요. (네, 맞아요.) 아, 그리고 매월 14일이 기념일이라는 특징이 있었죠?
静华:嗯,对啊,甚至还有一些我不知道的纪念日呢。(嗯,对啊)啊,每个月14号的纪念日都有自己的特徵吗?

석진: 맞아요. 맞아요.
锡镇:对啊,对啊。

경화: 그게 다 “발렌타인데이” 때문인가요?
静华:都是因为“情人节”吗?

석진: 모르겠어요. 저도.
锡镇:我也不晓得。

경화: 근데 사실 저도 무슨 날인지 기억은 안 나지만, 매월 14일이 기념일이라는 것을 다이어리에 적어 놨던 그런 기억이 나요. 어릴 때, 중학생 때.
静华:实际上我记不清每个具体的日子,但我记得有将每月14日是纪念日这一点写在日记里。在小时候还有中学时。

석진: 그렇군요.
锡镇:是嘛。

경화: 네.
静华:嗯。

석진: 과연 다른 나라에는 어떤 기념일이 있을지 저는 되게 궁금해요.
锡镇:究竟其他国家有些什么样的纪念日呢,我也很好奇。

경화: 맞아요.
静华:对啊。

석진: 꼭 가르쳐 주세요.
锡镇:请告诉我们。

경화: 가르쳐 주세요.
静华:请告诉我们。

석진: 그럼 저희는 에서 기다리고 있겠습니다.
锡镇:那么我们在网页等候大家的留言吧。

경화: 기다리겠습니다. 안녕히 계세요.
静华:我们会等候大家的,再见。 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 戳这里用更精彩的【韩语听力课程】磨耳朵>>>>