伊索寓言:守财奴与金块
作者:沪江韩语原创
来源:沪江韩语
2012-12-19 13:17
伊索寓言是古希腊民间流传并经汇编加工后的讽喻故事,是东西方民间文学的精华,其中的小故事无不包含着今天仍旧适用的大道理,今天的文章告诉我们“金钱的价值不在于拥有,而在于使用”这一道理
구두쇠와 금
守财奴与金块
구두쇠가 자기 재산을 꼭 쥐고만 있고 싶어서, 자기가 갖고 있는 것을 모두 팔아버렸다. 그리고 그것을 커다란 금덩이로 바꾸어 땅 구덩이 속에 감추어 놓고 늘 거기에 가서는 그것을 물끄러미 바라 보고 있었다.
有一个守财奴,他想每时刻都紧紧看管住自己的财产,就将自己的财产全部变卖,将其换成巨大的金块,将金块埋在地里,经常呆呆着盯着那块地。
于是他的一位下人好奇地里是否埋着宝物,趁主人不留神,到那里把金块挖出来都偷走了。
守财奴回来看到地里空空如也,气得头发都竖起来了,大声哭喊着。邻居看到守财奴这样毫无缘由地哭喊,问清原因后这样说道。
˝이제 그만 초조해 하지 말고 돌을 하나 갖고 와서 그것을 같은 장소에 넣어 두시오. 그리고 그것을 당신의 금덩어리라고 생각하는 거요. 어차피 써버릴 생각이 없었으니, 돌이라도 금덩어리와 같은 정도로 당신에게 도움이 될 것입니다.˝
“你就别焦心了,你在那块空的坑里放一块石头,把它当做你的金块不就行了。反正你也没有打算用你的金块,石头和金块对你来说都是一样的。”
这篇小寓言告诉我们的一句哲理:
이 이야기는 돈의 값어치라는 것은 그것을 갖고 있다는 데에 있는 것이 아니고, 그것을 사용하는 데에 있다. 라는 것을 보여준다.
这则故事告诉我们“金钱的价值不在于拥有,而在于使用”。
词汇学习:
구두쇠:吝啬鬼。铁公鸡
그랑데는 구두쇠의 대명사가 되었다.
葛朗台成了吝啬鬼的代名词。
금덩이:金块
이 작고 동그란 금덩이는 무게가 1/4온스이다.
这个小金球重0.25盎司。
물끄러미:呆呆地。愣愣地
창가에 앉아 먼산을 물끄러미 바라보다.
坐在窗边呆呆地看着远山。
大家看懂了吗?点击右上角的贡献朗读录音吧^_^
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。