‘국제가수‘ 싸이(35)가 슈퍼스타 마돈나(54)의 콘서트에 깜짝 등장해 말춤을 선보였다.
叱咤全球乐坛的韩国歌手PSY日前在国际巨星麦当娜的演唱会闪亮登场,2人联袂为观众献上双人马舞。

싸이는 13일(현지시간) 미국 뉴욕 메디슨스퀘어가든에서 열린 마돈나의 월드투어 ’MDNA‘ 에서 ‘깜짝 게스트’로 무대에 올랐다.
当地时间13日,麦当娜世界巡演《MDNA》美国纽约麦迪逊花园广场演唱会上,PSY作为当晚的“神秘嘉宾”忽然现身舞台。

마돈나는 이날 무대에서 “여러분을 위해 놀랄만한 일을 준비했다”며 자신의 노래 ‘기브 잇 투미’(Give It 2 Me)와 ‘강남스타일’을 리믹스한 곡을 선보였다.
麦当娜告诉现场观众:“我准备了一件大家意想不到的礼物。”这时,舞台上响起了将麦当娜的《Give It 2 Me》和PSY的《江南Style》“混搭”的音乐。

분위기가 고조되자 갑자기 싸이가 무대에 등장해 마돈나와 함께 말춤을 췄다. 마돈나는 싸이의 어깨에 손을 올리고 춤을 추기도 했다. 싸이는 공연 말미에 마돈나를 번쩍 들어 올리는 깜짝 퍼포먼스를 펼치기도 했다.
当音乐渐渐点燃观众激情时,PSY突然出现在舞台中央,和麦当娜一起跳起了双人马舞,全场几近疯狂。麦当娜双手还搭在PSY的肩膀共舞,PSY则在音乐快结束时突然将麦当娜抱起来,让现场的热烈气氛达到顶点。

마돈나는 “싸이는 여러분을 위해 오늘 아침 독일에서 왔다”면서 싸이에게 “감사하다”고 인사했다.
麦当娜特别感谢PSY“为了给大家这个惊喜,当天早上特意从德国飞来。”

싸이는 앞서 해외언론과 인터뷰에서 “지금까지 나는 웃긴 노래로 유튜브 열풍을 일으킨 가수로만 알려졌다”며 “앞으로는 마돈나처럼 초대형 콘서트를 여는 게 내 최종목표라는 사실을 전 세계에 보여주겠다”고 밝히기도 했다.
此前,PSY在接受某外媒采访时表示:“一直以来,我是一名以搞笑歌曲掀起YouTube视频热潮的歌手。今后,我想给全世界人证明我的最终目标其实是像麦当娜那样举办超大型演唱会。”

싸이의 매니저 스쿠터 브라운(31)은 자신의 트위터에 싸이가 마돈나와 함께 말춤을 추고 있는 장면을 찍은 사진을 올린 뒤 “놀랍다(Amazing)”이라고 적었다.
PSY的经纪人Scooter Braun在自己的推特上传PSY和麦当娜一起跳骑马舞的照片,并留言说“叹为观止(Amazing)!”。

유럽 프로모션을 마치고 미국으로 간 싸이는 18일 오후 8시 로스앤젤레스 노키아 극장에서 열리는 ‘제40회 아메리칸 뮤직 어워드(AMA)’에서 뉴미디어상을 받는다. 앞서 11일 독일에서 열린 ‘MTV 유럽 뮤직 어워드(EMA) 2012’에서는 ‘베스트 비디오상’을 수상했다.
PSY日前结束欧洲宣传活动飞赴美国。他将于18日晚8时出席洛杉矶诺基亚剧院举行的“2012第40届全美音乐大奖(AMA)”颁奖礼,获颁“新媒体奖”。本月11日,PSY在德国举行的“2012MTV欧洲音乐大奖”上荣获“最佳音乐录影带奖”。

 

  相关单词

번쩍:猛. 猛然. 一下子.

그는 번쩍 눈을 떴다
他猛然睁开眼睛

고조高潮. 高涨.

운동은 이미 고조에 다다랐다
运动已经达到高潮