文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

향수 — 정지용
乡愁 — 郑芝溶

넓은 벌 동쪽 끝으로
朝着东方一望无垠的原野尽头

옛 이야기 지절대는 실개천이 휘돌아 나가고
涓涓溪水蜿蜒在古老故事的脉络里,

얼룩백이 황소
斑斑驳驳的黄牛

해설피 금빛 게으른 울음을 우는 곳,
在落日的金辉里慵懒哞叫的地方,

그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야.
这方热土又怎能遗落在梦里?

질화로에 재가 식어지면
小泥炉的灰烬渐渐冷却

뷔인 밭에 밤바람 소리 말을 달리고,
夜风呼啸在空叔的旷野里如跃马疾驰

엷은 졸음에 겨운 늙으신 아버지가
睡意渐浓的年迈父亲

짚벼개를 돋아 고이시는 곳,
正垫起稻草枕的地方,

그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야.
这方热土又怎忍心梦中遗落?

흙에서 자란 내 마음
我那在泥土里长大的心灵

파아란 하늘 빛이 그립어
因为眷恋蔚蓝的天色

함부로 쏜 화살을 찾으려
去寻找胡乱射出的箭链

풀섶 이슬에 함추름 휘적시던 곳,
被草丛的露水浸透的地方

그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야.
这方热土怎忍心梦中遗落?

전설(傳說) 바다에 춤추는 밤물결 같은
如同传说之海上翩然起舞的夜的波涛

검은 귀밀머리 날리는 어린 누이와
乌黑鬓发飘逸的小妹

아무렇지도 않고 예쁠 것도 없는
和我那平凡而朴实的

사철 발 벗은 안해가
一年四季赤脚的妻子

따가운 햇살을 등에 지고 이삭 줍던 곳,
背负着酷热骄阳抢拾稻穗的地方

그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야.
这方热土怎忍心梦中遗落?

하늘에는 성근 별
夜空里点缀稀疏的冷星

안 수도 없는 모래성으로 발을 욺기고,
挪脚迈向未知的沙堡,

서리 까마귀 우지짖고 지나가는 초라한 지붕,
霜落乌啼掠过破旧的屋顶,

흐릿한 불빛에 돌아 앉어 도란도란거리는 곳,
围坐在昏暗的灯光下低声细语的地方,

그곳이 차마 꿈엔들 잊힐리야.
这方热土怎忍心梦中遗落?

《조선지광》 65호. 1927.3
《朝鲜之光》第65号,1927.3

【作品解读】
  这是一首自由体的抒情诗,飘荡着浓郁的乡土气息和浓浓的乡愁。第一段开篇即描写了悠闲恬淡的故乡景色,第二段在冬夜的风景中回忆起父亲,第三段引出了充满好奇与豪迈的童年回忆,第四段回忆了他日思夜想的小妹和妻子,最后一段回到了温暖的家。每一段间都以一句“这方热土又怎能遗落在梦里?”来反复烘托绵绵不绝的乡愁。

  这首诗把客居首尔的乡下青年的乡愁,跟努力恢复在日帝殖民统治下失去存在的根本民族赖以生存的空间的意志结合起来,以闲适的乡间风景和温馨的回忆,表达了切切的思乡之情。故乡的风景在诗人笔下栩栩如生,一望无垠的原野、涓涓溪流、斑驳的黄牛、小泥炉、稻草枕、箭头、年幼的妹妹、赤脚的妻子、稀疏的星星、落霜的乌鸦等乡土、原始的映象,构筑了温暖的故乡情景。

 词汇学习

1) 해설피:日落时分的黃昏。
2) 풀섶: “풀숲” 的方言。 草从。
3) 함추롱: 因侍歌的律的需要而把“함초롱” 加以变形。 浸湿的模样。
4) 성근 별: 稀疏的星星。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

点击查看更多此系列文章>>