写作一点通:简体与敬体的使用
韩语写作一直是韩语学习中比较难的一部分,也是最能显示韩语水平的部分。你是不是很想有一天任由思绪飞扬,写出自己钟爱的随笔散文?大家都知道在同一篇文章中不能混用简体与敬体,那么简体与敬体的具体使用规则是怎么样的呢?
简体与敬体
韩国语中的终结词尾一般分为正式体(격식체)和非正式体(비격식체)。正式体是在正式郑重的场合下使川。非正式体一般在日常生活口语中使用。正式体又可细分为“합쇼체(对上正式体)、“하오체(对等正式体1)、“하게체(对等正式体2)”,非正式体可细分为“해라체(对上非正式体)”、“해체(对下非正式体)”。
在以上各种形式中.对下体汉语通常称之为简体,对上体称敬体。文章中一般各种体不能交替使用,而统一使用一种体。即若用简体就自始自终用简体.若用敬体就自始自终用敬体。但小说等文艺文中却是例外,其叙述时一般用简体,插入对话时根据情景需要可用其他体。在写文章时究竟使用何种要由文章的性质决定。对此有两点需作特别说明。
1.写文章一般用简体,并用正式体。
特别是议论文、说明文、新闻报道等是以一般读者为对象,不需要对其表示特别的尊敬,因此使用简体的正式体。如疑问句的终结语尾非正式简体‘니”只能在口语中使用,文章中要川正式体“ㄴ가,은가,는가”。如:
우주는 과연 무한한가? 宇宙果然是无限的吗?
관광이란 무엇인가? 观光是什么?
2.在演说辞等口语体文章、说明书、书信中可以用敬体,这是为了对读者表示尊敬。为了使青少年从小习惯、学习使用敬体。涉及青少年的读物一般用敬体。
以下是青少年读物中使用敬体的例文:
......(略)
♠ 文章内容出自图书《韩国语写作》,未经许可请勿转载 ♠