《绅士的品格》由张东健、金荷娜、金秀路、金民钟、尹世雅等主演。讲述了一群奔四和四十出头的中青年男人的爱情的电视剧。金道振神情的对徐伊秀说出了“我们一起生活吧!”的请求,面对这份突然到来的求婚,徐伊秀会怎样回答呢?

서이수:안 잤으면서 자는 하고.
徐伊秀:明明没睡,还装睡。

김도진: 건데, 방금. 서이수. 나랑 살자. 
金道振:刚刚才醒的。和我一起生活吧!

서이수:뭐라고요?
徐伊秀:你说什么?

김도진:같이 살자.
金道振:我们一起生活吧!

서이수:지금 무슨…
徐伊秀:你现在在说什么?

김도진:다음 생에서는 누구랑 살든 상관 안 할게. 대신 이번 생엔 나랑 살자. 행복할 거야. 약속할게.
金道振:下辈子,你要和谁过我不管,但是这辈子,和我一起生活吧!你会幸福的,我向你保证!

서이수:근데요. 왜 반말이에요?
徐伊秀:可是,你为什么不说敬语了?

김도진:내 마음이지. 자기는 유리창에 뽀뽀도 해 놓고.
金道振:我乐意呗,你还在玻璃窗上亲我呢!

서이수:됐고요. 뭘 하자고요? 내가 김도진 씨한테 마음 연 지1년이 됐어요, 2년이 됐어요? 연애 이제 막 시작인데 어떻게 벌써 결혼 얘기를 해요?
徐伊秀:算了,你说要什么来着?我对你敞开心扉是一年了,还是两年了?现在才刚刚开始恋爱,怎么能这么快就提到结婚呢?

김도진:시간이 그렇게 중요한가?
金道振:时间就真的这么重要吗?

서이수:독신주의라면서요? 한 여자랑 평생 살 자신도 없고 한 여자를 평생 사랑할 자신도 없다면서요.
徐伊秀:你不是说你是独身主义吗?不是说你没有自信和一个女子过一辈子,也没自信一辈子只爱一个女人吗?

김도진:지금도 자신 없지만 노력하고 싶어졌으니까.
金道振:我现在也没有自信,但是变得想要去努力尝试了

서이수:어쨌든 제 대답은 노 예요.
徐伊秀:不管怎么说,我的回答是不行。

김도진:아직은?
金道振:还不行吗?

서이수:아무튼. 가요.
徐伊秀:总而言之就是这样了。你走吧

김도진:갈게요. 잘 자요.
金道振:我走了,睡个好觉!

서이수:가든가, 말든가!
徐伊秀:要不要走随你!

相关语法:

1. –다면서요

接在动词、形容词后,名词+(이)라면서요;表示对自己已知的内容向别人确认,一般用于反问句当中。这个结构也适用于间接引语的其他形式,可以译成:“据说……?”“听说……?”,是一种口语化的表达方法

며칠 전에 두 사람이 극장에 갔다 왔다면서요? 听说几天前两个人一起去剧场了?

요즘은 사업이 잘 된다면서요? 最近事业发展很顺利?

그 애가 벌써 대학생이라면서요? 那个孩子已经是大学生了?

형이 유명한 운동 선수라면서요? 听说哥哥是有名的运动员?

2. -든가 

可以单独适用,也可以以“…든가…든가”的形式使用,可以与든지互换

1)表示选择关系,“或者……或者……”,“要么……要么……”

오늘 가든가내일 가든가마음대로 해. 今天去还是明天去,随你的便

사과든가 배든가 한 가지만 사지요. 苹果或者梨,买一样就行

내일이든가 모레든가 한 번 만납시다. 明天或者后天,我们见一面吧

2) 表示全部包含,“不管……都……”,“无论……都”

돈만 있으면 어디든가 갈 수 있어요.  只要有钱,哪里都能去

모르는 것이 있으면 뭐든가 물어 보세요. 如果有不明白的地方,不管是什么,只管问

네가 하기 싫든가 좋든가이 일은 꼭 해야 해요. 不管你愿不愿意,这活儿你必须干

좋든가 나쁘든가 사야 해요.  不管好坏都得买

相关单词:

깨다:醒

독신주의:独身主义

어쨌든:不管怎么样

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

点击查看更多此系列文章>>