韩国女子组合Wonder Girls成员誉恩近期在SBS综艺节目《强心脏》的录制现场公开了经纪公司JYP娱乐解除“恋爱禁令”后,在美国与圈外人男友认识交往却最终分手的事实。

‘원걸’ 예은 “남자에 차이고 이번 앨범에 노래 실어…” 고백
Wonder Girls誉恩爆料:被甩后写歌收录在新专辑中

원더걸스 예은이 최근 연애를 하다 헤어진 사실을 털어놨다.
Wonder Girls成员誉恩爆料了自己最近曾谈恋爱被男朋友甩的事实。

예은은 3일 방송된 SBS '강심장'에 출연해 "연애 금지령이 풀린게 6개월 정도 됐다. 그 전에 살짝 연애를 했다"고 입을 열었다.
7月3日播出的SBS《强心脏》节目中,誉恩说“禁止恋爱的命令大概解除了有6个月了。之前曾谈过短暂的恋爱”。

그는 "지금 만나는건 아니다. 데뷔한지 거의 5년 반이 됐는데 4년은 지켰다. 그정도면 많이 지켰다고 본다"고 밝혔다. 2AM 조권은 "전혀 몰랐다. 혹시 선예처럼 공개할까봐 깜짝 놀랐다"고 말했고 우영 역시 "몰랐다. 예은이는 남자친구가 없을 것 같았다. 자기 관리가 정말 철저하다. 눈빛을 교환할 틈을 주지 않고 노래를 부른다"고 놀라워했다.
她说“现在并没有男朋友。出道了有5年半,在开始的四年里,我一直都很遵守规定,这算是听话的了”。2AM赵权表示“对此完全不知情,还以为誉恩会像先艺一样公开恋爱,吓了一跳”。佑荣也表示“没看出来,誉恩看上去一点都不像有男朋友,自己控制得很好。一直专注唱歌,连给人交换眼神的机会都没有”。

예은은 "일반인이라 아무도 몰랐다. 절대 소문을 듣지 못했을 것이다. 뉴욕에서 처음 봤고 2달 정도 만났다. 한국과 외국을 왔다갔다 해서…"라며 '차였어?'라는 방은희의 물음에 "네"라고 답해 주변 사람들을 놀라게 했다.
誉恩透露“对方是圈外人,没有人知道,也不会有人传出什么绯闻。我们在纽约第一次见面,然后交往了2个月左右。由于我一直往返在韩国和外国……”,被方恩熙(音)问到“被甩了吗”时,誉恩回答“是的”,令周围人大跌眼镜。

그는 "전화를 하다가 '많이 이해 못하니까 그럴거면 다른 사람 만나'하고 끊었다. 그날 끝내야겠다고 생각했나보다. 다음날 헤어지자고 하더라. 같은 일이 반복될 것 가아 헤어졌다. 전화가 다시 오진 않았고 와인을 마시고 내가 전화를 했다"며 "새벽 3~4시쯤 했는데 받더라. '혹시 자고 있었냐. 미안하다'고 하니 '아니다. 무슨 일이냐'고 했다. 다시 만났으면 좋겠다는 마음으로 전화 했는데 그 사람이 여자친구랑 같이 있었다"고 했다.
她说“我们在打电话的时候,他忽然说‘在很多方面都无法相互理解,如果是这样,倒不如另找他人’,便挂掉了电话。可能是那天他就想分手了,第二天便提出了分手。我想可能会重复出现类似的事,于是就分手了。他再也没打电话过来,后来我喝红酒喝着喝着给他打了电话”,“当时是凌晨三四点,他居然接了,我问‘你在睡吗,对不起’,他说‘没有,什么事啊’。我本来是想打电话和解,想和他重新开始的,但他当时居然和新女朋友在一起”。

이어 "화장실에서 전화를 끊고 나가서 멤버들과 다시 술을 마셨다. 이번 앨범에 실린 '걸프렌드'가 그때 경험담이다"며 "이후에는 연락도 안 오고 소식도 못 들었다. 그 이후로는 남자친구가 없다"고 말했다.
接着她说“我在洗手间挂掉电话,重新出去跟组合成员们大喝了一通。这次专辑里收录的《女友》就是根据自己当时的感受写成的”,“后来我来也没接到他的电话,也没听到任何消息,我也没再交男朋友”。

 词汇学习

금지령:禁令

판사는 충분히 조사가 끝날때까지 금지령을 유보하였다.
一名法官已暂时取消了此项禁令,等待一次全面调查。

풀리다:散。开。

일이 잘 풀리다.
事儿解决得很顺利。

교환:交换

물물 교환하다.
以物易物。

일반인:平民

국회 도서관이 일반인에게도 공개되다.
国会图书馆向一般人开放。