怎么学好外语?这真是个好问题,学外语不仅要听,要说,也要读,太长的让人提不起兴趣,太短的又锻炼不了人,乏味的更是不行。这次我们为大家带来有趣的韩语小品文,让大家不再为阅读而烦恼。

할머니께서는 차려진 진짓상 앞에서 아기처럼 뒹굴뒁굴 방나닥에 누워 숟가락도 없이 맨손으로 음식을 움켜다 드셨다, 놀이도 아닌데 꼬마 아이의 말투를 흉내내며 어머니께 보채기도 하셨다.
奶奶在为她准备的饭桌前像个孩子似的在地板上滚来滚去,不用勺子而直接用手抓饭吃。她不是在开玩笑,她学着孩子的语气磨妈妈。

드디어는 정말 아무것도 모르는 어린아이처럼 자꾸만 홀랑홍랑 옷을 벗어 팽개치고, 이따금 그렇게 옷을 벗고 누우신 채로 방 안에서 응가나 쉬를 해머릴 때도 있었다.
到后来她真的像个孩子似的经常脱光了衣服乱扔,过了一会儿又不穿衣服躺在屋里大小便。

어머니께서는 할머니의 시중을 드느라 하루 종일 할머니 결을 떠날 수가 없다. 그러나 한번도 귀찮하는 일 없이 그것을 당연하게 받아들이셨다. 때로 할머니께서는 말조차도 잃어버리셨다. 밤낫없이 며칠 동안 긴 잠을 주무실 때도 있었다.
为了照顾奶奶,母亲整天不敢离开奶奶半步,从不觉得烦,也没有半句怨言,有时奶奶连话都不说,不分昼夜地连睡几天。

词汇学习:

뒹굴다:打滚

돼지가 진흙 속에 뒹구는 것은 외부의 습기를 이용하여 체온을 조절하기 위해서이다.
猪在泥土里打滚是为了利用外部湿气来调节体温。

맨손:空手,赤手

추운 겨울에 맨손으로 일을 하는 어머니의 손은 부르터서 피가 났다.
母亲在寒冬中光着手工作,手冻肿了,流出了血。

흉내내다:模仿

그녀만이 가지고 있는 특유의 분위기는 아무도 흉내낼 수 없을 것이다.
她独有的气质是谁都无法模仿的。

홀랑:光光,完全

홀랑 벗은 몸.
全身脱得清光。

팽개치다:撩开,扔

엄마는 내가 없는 틈을 타 그것을 팽개쳐버렸다.
妈妈趁我不在家时把它扔掉了。

语法学习:

-느라/느라고:连接词尾之一. 用于动词现在时之后, 表示原因和理由

지혜는 친구와 새새덕거리느라고 통금 시간이 지나는 것도 모르고 있다.
智慧顾着和朋友磨嘴皮子,连禁止通行的时间过了都不知道。

本文来自《边听边欣赏韩国风情小品文244篇》未经许可请勿转载

 不小心恋上韩语美文?戳我看更多【韩语小品文】>>>