朝鲜时代的王世子李恪失去了所爱的世子嫔后,意外地和臣子们一起穿越到21世纪的首尔,落在了朴荷的屋塔房里,发生了一些啼笑皆非的事,但在逐渐相处的过程中,朴荷喜欢上了李恪,而李恪...

本内容为沪江韩语原创内容,转载请注明出处。

<옥탑방 왕세자>/《屋塔房王世子》

第13集选段01

박하: 아, 배 고프다! 뭐 먹을까?
朴荷:啊,肚子饿了,吃什么呢?

이각: 오래만에 오므라이스?
李恪:好久没吃的蛋包饭?

박하: 안 질리나?
朴荷:吃不腻吗?

이각: 니가 해주는 오므라이스는 먹어도 먹어도 생각나다.
李恪:你做的蛋包饭,怎么吃都不腻。

박하: 질릴때까지 시커먹게 해 줄게.
       그러니까… 안 돌아가고 여기에서 같이 살면 좋겠다.
       우리가 같은 시간에 살수 있으면 좋을텐데…
       언제까지 여기에 있을 수 있을까?
朴荷:直到腻为止,让你吃个够。
        所以,如果能不回去,在这里一起生活就好了。
       我们如果能生活在同一时空就好了。
       你还可以留在这里到什么时候呢?

补充学习~

>>. -을텐데  词尾,表示打算、推测或者后悔、希望

- 무슨 일이 일어나면 안 되는데! 무슨 일이 없어야 할 텐데!
- 可别出什么事儿啊!

- 먼 길을 와서 곤할 텐데 일찍 자게나.
- 远道而来应该很累了吧,早点休息吧。

- 진작 이럴 줄을 알았다면 가지 않았을 텐데.
- 早知如此, 我就不去了。

- 만약 애당초 네가 사랑한 사람이 나였다면, 나는 정말 모든 것을 너에게 주어도 부족하다고 느꼈을 텐데.
- 如果一开始你爱上的人是我, 要我把全世界都给你, 我也会觉得不够。

 点击查看更多此系列文章>>