在愚人节到来之际,有没有已经收到了各种整人短信或整人告白呢?今天小编就带大家来看一看韩国的愚人短信怎么发,而我们又该怎么来识破这些愚人短信~~

일 사귀자고 하면
리 사귈 수 있을까
대 안돼겠지 ? 넌
상밖이겠지만..
말이야...
翻译:如果我说我们交往吧,那么我们能交往吗?绝对不行的吧?虽然你可能想不到..但是这是真的...
愚点:开头的五个字连起来就是“만우절예정”,即“愚人节预约”。

하나만 생각했어
생각했어 그래서
상했지만 이제 알
어 내맘이 어떤건
~~ 친구야 !
翻译:我想来想去只想到了你,所以虽然很可气,但是现在我了解了自己的心意如何~~朋友呀!
愚点:开头的五个字连起来是“너 또 속었지”,即“你又被骗了”。

정말 진심으로 너
사랑할께 절대
안된다고 하지마
망적인 말은 더
듣고 싶지 않아
신 절망하기 싫어..
翻译:我很真诚地将只会爱你一个人,千万不要说我们不行,我不想再听到令人绝望的话,很讨厌再次绝望..
愚点:黑体字连接起来后为“만우절이다”,即“是愚人节”。

까스 사줄께 시간
니가정해라 내가
랑 갈려고 괜찮은
계 알아봐 두었어
폰으로 연락 줘.
翻译:我请你吃猪排饭,你来定时间,我去找你,你找一个不错的店然后给我打电话。
愚点:开头五个字连接起来是“돈은 니가 내”,即“你来付账”。

이제 더 이상 너
연락하지 않아도
라지는 마 농담
니구나 이제는
용히 지내려고...ㅎㅎ 오늘만
翻译:我以后即使不再和你联系,你也不要吓到,不是开玩笑,我以后想要安静地过...呵呵 只是今天
愚点:开头五个字拼起来为“나랑 놀아조”,即“跟我玩吧”。

너~~~ 내일 약
없으면 낼 나하
영화보자! 갈 수
어? 공짜티켓있
문자보면 답장줘 ㅋ
翻译:你~~~如果明天没有约会的话,那就和我去看电影吧!可以去吗?我有免费的票,看到短信回复我 嘿
愚点:黑体字连接起来为“속고 있다”,即“你被骗了”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。