连载韩剧《屋塔房王世子》学习笔记1
作者:沪江韩语珊妮原创
来源:沪江韩语
2012-03-23 10:46
《屋塔房王世子》是一部穿越题材的爱情喜剧,讲述了朝鲜时代痛失世子妃的王子,跨越了300多年来到21世纪的现代后,邂逅与世子妃长相相似的一个女生后展开爱情攻势的故事。
《拥抱太阳的月亮》余热未过,这边“小宝镜”又以非正常手段得到了世子妃的位置,两姐妹的命运将会如何演绎呢……
可怜的芙蓉本来应该是世子妃的,因为被姐姐毁了容成了小姨子。不过看她和世子的对话,两个人是不是很心灵相通?
-다가
表示一动作、状态在发生或进行的过程中,中断而转向另一动作或状态。
예: 일을 시작했으면 끝까지 해야지,하다가(다) 그만두면 되느냐? 事情开始了就要干到底,干一会儿不干了,行吗?
竟然敢在这个皇宫里取走世子妃的性命!世子这次真的是悲痛欲绝啊……
감히…이 나라의 법궁에서 세자빈의 목숨을 앗아가다니…내 기필코 세자빈을 살해한 범인을 찾아낼 것이다! 그리하여! 그 자의 온몸을 갈기갈기 찢을 것이다. 또한 그자를 도운 무리가 있을 터! 그들의 생살을 도려 낼 것이다.
竟敢在这个国家的法宫里,拿走世子妃的性命!我一定要找出伤害世子妃的犯人!然后把他的身体一丝一丝地撕碎!还有如果还有他的帮凶的话,也要把他们宰了!
竟敢在这个国家的法宫里,拿走世子妃的性命!我一定要找出伤害世子妃的犯人!然后把他的身体一丝一丝地撕碎!还有如果还有他的帮凶的话,也要把他们宰了!
-다니
表示感到意外,往往对该事有些不满或持有异议。相当于汉语的“竟然”的意思。这时动词一般也直接接“다니”。
表示感到意外,往往对该事有些不满或持有异议。相当于汉语的“竟然”的意思。这时动词一般也直接接“다니”。
예: 그런 철부지를 혼자 보내다니. 竟然要把这样一个不懂事的人单独派去。
终于穿越了……“四大美男”接下来的故事又将如何演绎呢?