被动态的意义和用法 被动句中的主语是谓语动作的承受者,而充当谓语的被动态动词则往往表示一种自然现象、或无必要说出该动作进行者的人为现象,也可表示动作完成后存留的结果状态或可能性。被动态常用于下列几种情况:

1)当我们不知道谁是动作的进行者,或者没有必要指出谁是动作的进行者时。如:

포도덩굴에 포도가 주렁주렁 달렸다.

葡萄藤上挂着一嘟噜一嘟噜的葡萄。(自然现象)

하늘에 먹장구름이 뒤덮였다. 天空布满了乌云。(自然现象)

여기에는 대학교가 건설되고 있다.

这儿正在建大学。(不必说出动作进行者的人为现象)

새학기가 시작되었다. 新学期开始了。(无法说出动作进行者的人为现象)

우리의 목적이 달성되었다.

我们的目的达成了。(无法或无必要说出动作进行者的人为现象)

문은 열린다. 这门很好开。(可能性)

거리가 멀어서 목소리가 들리지 않는다.

거리가 멀어서 목소리가 들리지 않는다.

距离太远,声音听不清。(可能性)

2)当说话者对动作的承受者比对动作的进行者更关心或更感兴趣时(这时,动作的进行者则可作为间接宾语在句子中出现)。如:

이러한 해석은 학생들에게 이해되기 쉽다.

这种解释更易为学生所理解。(重点在“这种解释”)

그도 친구들한테 끌려 선생님의 집으로 갔다.

他也被朋友们拉着去了老师家。(重点在“他”)

간첩은 공안기관에 체포되었다.间谍被公安机关逮捕了。(重点在“间谍”)

一部分非活动体名词习惯上不用作被动句的主语。如说话重点在这个非活动体名词上,可把它放在句首,但整个句子仍是用主动句。如说“ 글은 우리가 썼다”,而不说“ 글은 우리에게 씌었다”。

생각하다”、“여기다”、“느끼다等这一类表示心理感觉判断的动词也有被动态,即“생각되다”、“ 여겨지다”、“ 느껴지다等。这与一般的被动词所表示的意义有所不同。这一类动词的主动态表示说话者主观的判断,其被动态则表示根据客观情况必然得出的结论。如:

나는 그의 말이 옳다고 생각합니다.我认为他的话是对的。(自己的判断)

그의 말을 듣고 나는 그의 말이 옳다고 생각됩니다. 听了他的话,我觉得他说得对。(根据他说话的内容自然而然得出的结论)

나는 그가 성공하리라고 생각하였다.

我想他是一定会成功的。(自己的判断)

그의 노력하는 것을 보고 나는 그가 성공하리라고 생각되었다.从他的努力来看,我想他是一定会成功的。(从客观情况自然而然得出的结论)