中国人名字的英文写法就是汉语拼音,而韩国人名的英语写法其实也是根据韩语本来的发音转化而来的,这种转化是有规律在其中的,我们一起来看一下吧。

一、韩语元音和罗马字母对照表

1.单元音

a

eo

o

u

eu

i

ae

e

oe

wi

2.双元音

ya

yeo

yo

yu

yae

ye

wa

wae

wo

we

ui

注意:即使'ㅢ'发音为'ㅣ'时也写成ui  例如:광희문 Gwanghuimun

二、韩语辅音和罗马字母对照表

1.破裂音

g, k

kk

k

d, t

tt

t

b, p

pp

p

 

2.破擦音

j

jj

ch

3.摩擦音

s

ss

h

4.鼻音

n

m

ng

ㅇ在音节开头时相当于汉语的零声母,不用转写,做韵尾时转写为ng

5.流音

r, l

 

'ㄱ, ㄷ, ㅂ'在音节开头时写成 'g, d, b',在韵尾时写成 'k, t, p'

구미 Gumi              영동 Yeongdong          백암 Baegam

옥천 Okcheon         합덕 Hapdeok              호법 Hobeop

월곶[월곧]Wolgot    벚꽃[벋꼳] beotkkot      한밭[한받] Hanbat


两个音节连写时,前一个音节的辅音韵尾与后一个音节开头的辅音相遇时造成发音变化,转写时有变化,按实际发音转写

국화kuk’wa


ㄹ在音节开头时转写为r,做韵尾时转写为l

구리 Guri             설악 Seorak              칠곡 Chilgok
임실 Imsil            울릉 Ulleung              대관령[대괄령] Daegwallyeong
구리 Guri            설악 Seorak               칠곡 Chilgok 
임실 Imsil           울릉 Ulleung               대관령[대괄령] Daegwallyeong

如果觉得这样把每个音分开对照太麻烦的话,还有每个单字的对照表哦,点击阅读>>>

现在大家可以知道自己韩文名的英文写法啦~~ O(∩_∩)O