祭祀

在韩国至今依然保留了旧时多种多样的风俗习惯,今天向大家介绍韩国的岁时风俗,韩国的岁时风俗包括祭祀、拜年、岁妆、德谈、问安婢、岁画、福笊篱……

설날의 세시풍속으로는 차례, 세배, 설빔, 덕담, 문안비, 설그림, 복조리 걸기, 야광귀 쫓기, 청참, 윷놀이, 널뛰기 등 그 종류가 상당히 다양하다. 이 중에서 대표적인 몇 가지를 들어보면 다음과 같다.
新年的岁时风俗有祭祀、拜年、岁妆、德谈、问安婢、岁画、福笊篱、赶夜光、听谶、翻板子游戏、跳板等各做各样的风俗,下面介绍其中几个有代表性的风俗。

설날 차례
新年祭祀
정월 초하룻날 아침 일찍이 각 가정에서는 대청마루나 큰방에서 제사를 지내는데, 제상 뒤에는 병풍을 둘러치고 제상에는 설음식[歲饌]을 갖추어 놓는다. 조상의 신주(神主), 곧 지 방(紙榜)은 병풍에 붙이거나 위패일 경우에는 제상 위에 세워 놓고 차례를 지낸다. 차례상을 차리는 방법은 가가례(家家禮)라 하여 지방이나 가문에 따라 다른데, 대체로 차례상 앞 첫째 줄에는 과일을 놓는다. 이때 붉은 과일은 동쪽에 흰 과일은 서쪽에 놓는다.
正月初一一早每家在大厅或是大房间里举行祭祀,在祭祀桌后面用屏风围起来,祭祀桌上放上准备好的祭品。祖先的神主,就是纸榜贴在屏风上,如果是牌位的话,放在祭祀桌的上面进行祭祀。每家祭祀的方法根据地方和家门的不同会不一样,大致上来说,祭祀桌前的第一排放水果,此时红色的水果放东边,白色的水果放西边。

둘째 줄에는 채(菜)나 나물류 를 놓고, 세째 줄에는 탕(湯)을 놓는다. 네째 줄에는 적(炙:불에 굽 거나 찐 것)과 전(煎:기름에 튀긴 것)을 벌여 놓는데, 어류는 동쪽에, 육류는 서쪽에 놓는다. 다섯째 줄에는 밥과 국을 놓는데, 밥은 왼쪽에, 국은 오른쪽에, 또 떡은 오른쪽에 면(麵)은 왼쪽에 놓는다.
第二排放菜或是植物类,第三排放汤,第四排放烧烤鱼或肉,鱼放东边,肉放西边。第五排放饭和汤,饭放右边,汤芳左边,或是年糕放右边,面放左边。

拜年

세배
拜年
설날 차례를 마친 뒤 조부모·부모에게 절하고 새해 인사를 올리며, 가족끼리 아랫사람이 윗사람에게 절하는데, 이를 세배(歲拜)라 한다. 세배가 끝나면 차례를 지낸 설음식으로 아침식사를 마친 뒤에 일가 친척과 이웃 어른들을 찾아가서 세배를 드린다.
在完成祭祀之后要向祖父母、父母行礼拜年,家族里晚辈想张贝行礼,称之为拜年。拜年结束后,将用于祭祀的年菜作为早餐,吃完早餐后,去向亲戚邻居们拜年。

岁妆

설빔
岁妆
정월 초하룻날 아침에는 남녀노소 구분 없이 모두 일찍 일어나 세수하고 새옷을 갈아입는데, 이것을 설빔[歲粧]이라고 한다. 이 설빔은 대보름까지 입는 것이 보통이다.
正月初一早晨,男女老少都要早起洗漱之后换上新衣服,这称之为‘岁妆’。一般这件新年的衣服要穿到正月十五。

德谈

덕담
德谈
덕담(德談)이란, 설날에 일가친척들과 친구 등을 만났을 때 "과세 안녕히 하셨습니까?" "새해 복많이 받으십시오." "새해에는 아들 낳기를 빕니다." 등과 같이 그 사람의 신분 또는 장유 (長幼)의 차이에 따라 소원하는 일로 서로 축하하는 것을 말한다.
所谓‘德谈’,指的是新年和家里的亲戚朋友等见面的时候,根据他们的身份和长幼差异的不同,对他们说诸如‘过去的一年都过得好吗?’‘新年多福’‘祝你新年生一个儿子’等彼此期望祝福的话。

问安婢

문안비
问安婢
설날에 여자는 세배를 하러 돌아다니지 않으나, 중류 이상 양반 가문의 부인들은 자기 대신으로 잘 차려 입은 젊은 여종을 일가친척이나 그 밖의 관계 있는 집에 보내어 새해 인사를 전갈(傳喝)하는데, 이때 새해 인사를 다니는 계집종을 일컬어 문안비(問安婢)라 한다.
在新年女人虽不需到处拜年,中层以上的官宦家的夫人们让打扮好的年轻的女仆们到亲戚或是有关系的人家里拜年。这样到处拜年丫鬟叫做问安婢。

岁画

설그림
岁画
조선조 말까지의 풍속에, 설날 도화서(圖畵署:그림에 관한 일을 맡아보던 관서) 에서 수성(壽星) 선녀와 직일신장(直日神將)을 그려서 임금에게 드리고, 또 서로 선물로 주기도 하는데, 이를 '설그림(歲畵)'이라고 한다. 이는 축수(祝壽)하는 뜻을 표시하는 것이다.
朝鲜时代末期的风俗中,新年图画署(图画署:负责有关于图画事物的官署)里画好寿星仙女和直日神将后交给皇上,或是彼此以礼物互相赠送,这称之为‘岁画’。这有祝寿的寓意。

福笊篱

복조리
福笊篱
설날 이른 아침 또는 섣달 그믐날 밤 자정이 지나서, 대나무를 가늘게 쪼개어 엮어서 만든 조리를 사서 벽에 걸어 두는 습속이 있는데, 이것을 복조리라고 한다. 이러한 풍속은 조리가 쌀을 이는 기구이므로 그해의 행운을 조리로 일어 취한다는 뜻에서 비롯 된 것으로 볼 수 있다.
新年早上或是腊月晚上子夜之后,买来用竹子编制而成笊篱,挂在墙上,这成为‘福笊篱’。笊篱作为淘米的器具,这个风俗具有希望用笊篱带来那一年的幸运的含义。

赶夜光

야광귀 쫓기
赶夜光
설날 밤에 야광(夜光)이라는 귀신이 인가에 들어와 사람들의 신을 신어 보아서 자기 발에 맞으면 신고 간다는 속설이 있는데, 만일 신을 잃어버리면 신 임자는 그해 운수가 나쁘 다고 한다. 그러므로 아이들과 어른들이 모두 신을 방안에 들여놓는다.
传说新年夜叫夜光的鬼神来到人界会试穿人们的鞋子,如果合适的话就会穿走。要是鞋子丢失的话,鞋的主人一年就会运气不好。所以孩子们和大人们都把鞋子放在卧室里。

听谶

청참
听谶
새해 첫새벽에 거리로 나가 방향도 없이 돌아다니다가 사람의 소리든 짐승의 소리든 처음 들리는 그 소리로써 그해 1년 중 자기의 신수(身數)를 점치는데, 이것을 청참(聽讖)이라고 한다. 까치 소리를 들으면 그해는 풍년이 들고 행운이 오며, 참새 소리나 까마귀 소리를 들으면 흉년이 들고 불행이 올 조짐이라고 한다. 그리고 먼 데서 사람의 소리를 들으면 풍년도 아니고 년도 아닌 평년작이 들고, 행운도 불행도 없이 지낸다고 한다.
在新年的第一天凌晨到街上毫无方向的行走,无论是人的声音还是禽兽的声音,用听到的第一个声音来算那一年的运程。这称之为‘听谶’。如果听到喜鹊的声音,那一年就是丰收年,好运会来临,如果听到麻雀或是乌鸦的声音就是凶年,不幸会降临。如果在远处听到人的声音的话不会是丰收年,也不会是凶年,就是平常的一年,没有幸运,也没有不幸。