你知道时下在韩国年轻中流行的‘火星文’是什么样子吗?你知道这些词语的含义又是什么呢?今天和大家一起来分享几个韩国‘火星文’,一起来看看这些此的真正含义吧。

인터넷상에서 자주 사용되는10대들의 은어 뜻이 공개돼 누리꾼 사이에 화제가 되고 있다.
网络上公布了十来岁的年轻人常用的‘火星文’的含义,这在网民中成为了谈论的话题。

10대들 사이에서 널리 쓰이고 있는 은어 중‘금사빠' ‘장미단추' 답정너' 제곧내' 등 흘핏 봐서는 그 뜻을 전혀 알 수가 없는 단어들이다.
在十来岁年轻人中常用的‘火星文’中,‘금사빠',‘장미단추', ‘답정너', ‘제곧내'等词语从字面看来,这些词语的意思是完全无法知道的。

이런 현상이 지속되다 보니 세대간의 대화도 단절되고 소통도 사라져가는 상황이 나타나고 있다.
这样的现象持续下去也逐渐出现了时代间无法对话,沟通消失的情况。

먼저 ‘금사빠'는' 금방 사랑에 빠지는 사람'의 줄임말로 쉽게 누군가를 좋아했다가도 금방 싫어하는10대들의 특성을 잘 나타내는 말이다.
首先,‘금사빠’是‘立刻陷入爱情的人’的缩写词,是反映10来岁的年轻很容易喜欢一个人,也很立刻会讨厌一个人的特性的一个词语。

‘장미단추'는'장거리 미인, 단거리 추녀'라는 뜻으로 멀리서 봤을땐 예쁘지만 가까이서 보니 아니다라는 뜻이다.
‘장미단추’的意思是‘远距离是美人,近距离是丑八怪’,指的是远看时很漂亮,但走近了看却并非如此。

‘답정너'는‘답은 정해져 있고 넌 대답만 하면 돼'라는 뜻으로 이미 답이 명백한 상황에서도 계속 고민하는 이들에게 쓰이는 말이다.
‘답정너’的意思是‘答案已经设定好了,你只要回答便可’,是对在答案已经很明了的状况里还继续苦闷着的人说的话。

‘제곧내'는'제목이 곧 내용'이라는 말의 줄임말로 주로 게시물의 제목 옆에 괄호 안의 단어로 등장한다. 일명 ‘내용이 없다'라는 뜻이'냉무'라는 말과 비슷한 단어이다.
‘제곧내’的意思是‘题目就是内容’的缩写,主要用于布告题目旁边的括号的注释。也可以说是‘没有内容’的意思,该词和‘无内容’相似。

이를 접한 누리꾼들은"정말 요새10대 은어들 참 어렵다. 공부를 해야 하나" "이처럼 은어의 남용으로 우리 언어가 파괴되고 있다. 어릴때부터 교육이 필요한데…" "갈수록 언어를 줄이기만 하니 세종대왕님이 얼마나 울고 계실까? 우리 언어 보호를 위한 노력이 필요할 때"등 반응을 보였다.
接触到这些词的网民纷纷发表自己的看法,‘现在十来岁的年轻人用语真是难啊,该不该学呢?’‘如此滥用语言时对我们自己语言的破坏啊,从小就需要接受教育’,‘词语越缩越短,世宗大王该多伤心啊?我们应该努力保护我们的语言’……

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。