这首名诗描写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。此诗充分表达了李白仙才旷达,物我之间无所容心的胸襟。

※ 注意:括号外为意译,括号内为音译

월하독작—이백
月下独酌—李白

(화간일호주) 꽃 사이에 놓인 한 동이 술을
花间一壶酒,

(독작무상친) 친한 이 없이 홀로 마시네
独酌无相亲。

(거배요명월) 잔을 들어 밝은 달을 맞이하
举杯邀明月,

(대영성삼인) 그림자까지 대하니 세 사람이 되었구나
对影成三人。