주부 김세연(34)씨는 최근 서울 신도림역 대성디큐브 시티에 입점한 패션 브랜드 '풀앤베어(Pull & Bear)' 매장에 갔다가 색다른 경험을 했다. 마음에 드는 옷이 있어 매장 직원에게 사이즈를 문의하려 할 때였다. 옆에 서 있던 서양 여자가 다가오더니 말을 걸었다. "May I help you?(뭐 도와드릴까요?)" 알고 보니 스페인에 본사를 두고 있는 이 브랜드에서 한국에 첫 매장을 오픈하면서 본사의 포르투갈인 직원을 파견한 것이었다.
主妇金女士最近在首尔新道林站的服装品牌店“Pull&Bear”有过一次不一样的经历。金女士在看好一件衣服后,想要向售货员询问尺码时,一位在一旁站着的西方女性跑来问道“May I help you?(有什么需要帮您吗?)”,后来得知总部位于西班牙的该品牌,在韩国开设第一家卖场时,从总部派遣了葡萄牙职员。

요즘 자라, 유니클로, H&M 등 국내에 진출한 SPA(제조·유통 일괄화 의류) 브랜드 매장에선 심심치 않게 외국인 직원을 보게 된다. 유니클로 한국 매장엔 총 18명의 일본인 직원이 일한다. 자라, 풀앤베어, 버쉬카, 스트라디바리우스 등 패스트패션 브랜드를 소유한 스페인 회사 '인디텍스'의 경우 한국 매장에서 10여명의 외국인 직원이 일하고 있다. 국적은 스페인, 포르투갈, 홍콩, 이탈리아 등 다양하다.
最近,在ZARA、优衣库(UNIQLO)、H&M等进军韩国的SPA(生产、销售一体化服装)品牌卖场内,可以看到很多外国职员。在优衣库韩国卖场,共有18名日本职员。拥有ZARA、Pull&Bear、波丝可(Bershka)、Stradivarius等服装品牌的西班牙公司“Inditex”,在韩国卖场共有10多名外国职员。他们来自西班牙、葡萄牙、香港和意大利等国家和地区。

외국인 스태프의 임무는 주로 매장을 처음 열었을 때 세팅하는 역할이다. 이는 최근 몇 년 사이 전 세계적으로 매장을 공격적으로 확장한 SPA 브랜드들이 브랜드 정체성을 일원화하기 위한 방안 중 하나다. 현재 자라는 80여 개국에 1600여개 매장을, 유니클로는 12개국에 1010개 매장을 보유하고 있다. 이봉진 자라리테일코리아 사장은 "매장을 처음 열면 외국 스태프가 모 기업의 문화나 시스템이 익숙할 때까지 도와주는 트레이너 겸 코디네이터 역할을 한다"고 했다. 유니클로 코리아 관계자는 "재고컨트롤 팀장 등 영업 파트에 일본 직원이 일하면서 영업 매뉴얼을 전파한다"고 했다.
外国职员的主要作用是,为第一家卖场巩固基础。这是在最近几年内将卖场开遍全世界的SPA品牌,为塑造统一的品牌形象而采取的方案之一。目前,ZARA在80多个国家和地区开设了1600多个卖场,而优衣库在12个国家和地区开设了1010个卖场。ZARA韩国公司总经理Lee Bong-jin表示:“首次开设卖场时,外国职员起到帮助其他员工熟悉公司文化和体系、以及商品规划的作用。”优衣库韩国公司相关人士表示:“日本职员担任仓库管理组长等营业部门干部,传授工作要领。”

외국 직원들은 디스플레이, 음악 선정, 조명 위치 같은 세세한 인테리어부터 옷을 접거나 손님이 원하는 사이즈의 옷을 찾는 등 자잘한 일도 담당한다. 근무 기간은 1~2개월에서 1년까지 다양하다.
外国职员还负责展示、选定音乐、照明位置等室内装饰和叠服装、帮助顾客寻找合适的尺码等工作。工作时间从一、两个月到1年不等。

소비자들의 반응은 호의적인 편이다. 회사원 감란선(26)씨는 "몇 년 전 명동 H&M 개점 때 갔더니 북유럽에서 온 듯한 점원들이 있어서 신선했다"고 했다. 홍보대행사 엠퍼블릭 황선미 팀장은 "외국 점원들이 있으면 소비자들이 그 브랜드가 글로벌 브랜드라는 걸 자연스럽게 인지하기 때문에 마케팅 효과도 상당하다"고 했다.
对此,消费者的整体反应很好。上班族甘某说:“几年前,H&M在明洞开店时看到好像来自北欧的职员,感觉很新鲜。”宣传公司M Public的黄组长说:“如果有外国职员,消费者就会自然而然地认识到这是国际品牌,因此市场效果也很好。”

相关单词:
경험 经历
매장 卖场
브랜드 品牌
영업 营业
마케팅 市场