国外大学韩国语听力教材,发音清楚,语速适中,中间含有多人对话部分,是一套练习听力和阅读的绝佳教材。

제5과 친구의 대화

오늘 오후에 미국에서 알던 건수형과 카페에서 만나기로 했다. 건수형은 여름 방학 동안 미국에 영어를 배우러 갔을 때 만났다. 건수형은 미국에서 석 달 동안 공부하고 돌아 왔는데 가끔 연락이 있었다. 형은 인류학을 전공하기 때문에 한국의 풍속에 특히 관심이 많다. 좀 일찍 약속장소에 갔는데 건수형이 아직 안 와 있었다.내 테이블 앞에는 젊은 남자와 여자가 부모님들하고 같이 앉아 있었다. 여자는 수줍어하고 남자는 점잔을 뺐다. 서로를 잘 모르는 것 같아서 분위기가 자연스럽지 못했다. 그때 뜻밖에 낯익은 얼굴이 나타났다.

유미: 어머! 현배 아냐? 몰라볼 뻔 했네.
현배: 아, 유미구나! 네가 한국에 갔다고는 들었는데 서울에 있는지 몰랐네 . . .
유미: 응, 집은 부산인데, 며칠 동안 서울 이모 집에 와 있어. 넌 어떻게 왔니? 얼마 동안 있을 거야?
현배: 일년 동안 교환 학생으로 왔어.
유미: 한국 생활은 재미있니?
현배: 응, 한국어도 쉬워지고, 친구들도 많이 사귀고 있어.
건수형: 아, 늦어서 미안해. 한참 기다렸지?
현배: 아뇨. 뜻밖에 친구를 만나서 이렇게 반갑게 이야기하고 있어요. 건수형이셔. 여기는 박유미구요.
건수형: 안녕하세요? 만나서 반갑습니다.
유미: 네, 안녕하세요? 그런데, 죄송하지만 전 약속이 있어서 먼저 가 봐야겠어요. 현배야, 부산에 한번 놀러 와. 이거 내 전화번호니까 전화해. 그럼 먼저 실례하겠습니다.
건수형: 네, 안녕히 가세요.
현배: 잘 가.
건수형: 네 친한 친구니? 아주 예절 바르구나. 한국에서 지내려면 한국 예절을 몇 가지 알아 두어야지. 윗사람들에게는 말과 행동을 조심해서 해야 돼. 이런 것들은 다 어른들을 존경한다는 뜻이야. 차 주문할래? 뭘 좋아하니?
현배: 아무거나 좋아요. 형이 알아서 시켜 주세요.
건수형: 아무거나 괜찮다고 하지 말고 네가 정해.
현배: 형이 어른이고 저는 형을 존경하니까 형이 결정해 주세요.
건수형: 농담도 잘 하는데.
현배: 헤헤, 그럼 커피로 할게요.아까 제 앞에 젊은 여자와 남자가 부모님 같은 사람들하고 와서 같이 앉아 있는데 아주 얌전했지만 좀 어색했어요. 무슨 일인가요?
건수형: 하하…… 맞선 보는 걸 봤구나. 여기선 흔히 볼 수 있는 일이야.
 

 译文:

 约好了今天下午在咖啡厅和在美国认识的建洙哥见面。建洙哥是我在暑假时去美国学习英语时认识的。建洙哥在美国学习了3个月,回来后我们有时联系。哥哥是学人文专业的,所以对韩国的风俗很有研究。我提前到了约定场所,建洙哥还没来。在我前面的座位上,有位年轻的小伙子和女孩子同父母们坐在一起,女孩子有些害羞,小伙子很襟持,看样子互相之间并不了解,气氛不大自然。这时,意外看见了一个熟人。
幽 美:哎呀!这不是贤裴吗?差点没认出来呢!
贤 裴:啊,是幽美呀! 听说你回韩国了,可是不知道你在首尔…
幽美:恩,我家在釜山,到首尔的姨妈家来住几天。你怎么来的?准备呆多长时间啊?
贤 裴:我是以1年的交换学生来的。
幽 美:韩国的生活有意思吗
贤 裴:恩,韩国语容易些了,也交了很多的朋友。
建洙哥:对不起,来晚了,等好长时间了吧?
贤裴:没有,在这里意外遇到了朋友,正开心地聊天呢。这是建洙哥,这是朴幽美。
建洙哥:你好,认识你很高兴。
幽美:啊,你好!对不起,我有个约会,先走一步。贤裴,到釜山来玩吧!这是我的电话号码,给我打电话吧,那么先告辞了。
建洙哥:好,再见!
贤 裴:再见!
建洙哥:是你要好的朋友吗?很有礼貌呢。如果打算在韩国生活的话,要懂一些韩国的礼节才好。一定要注意对长辈们言行举止,这是表示对长辈们的尊敬。来点茶吧,喜欢喝点什么?贤 裴:随便什么都行,哥哥看着点吧!
建洙哥:别说什么都行,你点吧!
贤 裴:哥哥是前辈,我尊敬你,哥哥决定吧!
建洙哥:你真会开玩笑。
贤 裴:嘿嘿,那就来点咖啡吧!刚才我旁边的年轻女子和小伙子,和看上去象父母一样的人坐在一起,虽然很安详,但是看着有点别扭,是什么事呢?
建洙哥:哈哈… 是看见相亲的了吧?在这里是经常可以见到的事情。

 

 生词:

가끔
결정하다
농담
서로
어색하다  
연락
장소

偶尔
决定
玩笑
互相   
别扭,尴尬    
联系
场所