내년부터 결혼 연령의 남성이 급증하면서 신붓감을 찾기가 더 힘들어지는 '결혼대란(大亂)'이 벌어질 전망이다. 본지가 12일 통계청의 '2010년 인구센서스'를 통해 결혼 연령층(남성 28~32세, 여성 25~29세) 인구를 분석한 결과 여성 100명 당 남성 숫자가 올해 119명에서 2012·2013년 123명, 2014년 119명으로 치솟는다.
从明年起进入适婚年龄的男性激增,“新娘难求”的现象可能将会出现。本报12日利用韩国统计厅的《2010年人口普查》资料对适婚年龄层(男性28至32岁,女性25至29岁)人口进行分析发现,今年每100名女性对应的男性为119名,2012年、2013年为123名,2014年为119名。


내년에 결혼 연령대에 들어서는 남성 28~32세 인구가 이들의 결혼 대상인 25~29세 여성보다 36만명이 많아진다. 2013년엔 34만여명, 2014년엔 27만5000명여명이 남성이 더 많아 신붓감 구하기가 계속 어려워진다. 통상적인 혼령기(婚齡期) 기준으로 올해는 남성이 여성보다 19만명, 작년엔 7만명 많았다.
明年进入婚龄的28至32岁男性比他们的结婚对象——25至29岁女性多36万人。2013年和2014年分别比女性多34万和27.5万,因此,新娘难找的现象将会持续。以普通婚龄为准,今年男性比女性多19万人,去年多7万人。


더구나 아들 선호(選好)현상이 심했던 시절에 태어난 여성층이 이 시기에 결혼 연령대에 진입하게 돼 '신붓감' 부족현상을 가중시키게 된다. 이에 따라 내년부터 30대 중반 총각이 크게 늘고 '누나 아내'나 '총각+이혼녀'의 결혼 형태도 늘어날 것으로 보인다.
另外,重男轻女倾向严重时期出生的女性也在同一时期进入适婚年龄,从而加重了新娘不足现象。因此,35岁左右的未婚男性将从明年开始大幅增加,“姐弟配”或“未婚男性配离婚女性”的婚配形式可能会增加。


또한 여성의 절반이 대졸 이상의 학력을 갖고 있어 도시의 저소득층·저학력·농촌 총각들이 외국인 신부를 찾는 경우가 더 많아질 전망이다.
而且一大半女性都拥有大学以上学历,因此城市低收入层、低学历和农村未婚男性找外国新娘的情况可能会越来越多。


조남훈 한양대 석좌교수는 "만혼이 증가하는 추세여서 신부난(難)이 예상 통계보다 다소 늦춰질 가능성도 있지만 앞으로 5~6년간은 신부 부족이 커다란 사회적 이슈로 대두될 것"이라고 말했다.
汉阳大学客座教授赵南熏指出:“在晚婚情况增加的趋势下,新娘难求的现象可能会比预计要晚一些到来,但今后5、6年里,新娘不足将成为严重的社会焦点问题。”

베이비붐 2세대 신부 쟁탈전 시작
◆婴儿潮第二代将展开新娘争夺战


6·25전쟁 이후 사회가 안정되면서 아이를 많이 낳는 베이비붐(1955~ 1963년생)을 이뤘다. 이 시기에 태어난 베이비부머가 어른이 돼 1979년부터 5년간 집중적으로 낳은 게 '베이비붐 2세대(현재 28~32세)'이다. 당시 연간 10만명가량이 더 태어났다.
朝鲜战争(韩国称“6·25战争”、“韩国战争”)过后随着社会开始稳定,出现了婴儿生育高峰,即“婴儿潮”(1955-1963年出生)一代。这一时期出生的婴儿潮一代长大成人后,在1979年开始的5年里集中生育的婴儿称为“婴儿潮第二代(现在28-32岁)。当时生育的婴儿一年增加10万名左右。


회사원 김모(30)씨는 초등학교 때부터 콩나물 교실이란 말을 들었다. 한 반에 보통 45~48명이던 것이 갑자기 53명까지 학생 수가 늘어났다. 김씨가 고3이 되던 1999년에는 고 3생이 77만명으로 사상 최대로 입시 지옥을 치렀다. 대학을 졸업한 뒤 불황이 겹쳐 극심한 취업난에 시달린 이들이 이제 결혼난마저 겪게 된 것이다.
30岁的公司职员金某上小学时就听说过“豆芽菜教室”这种说法。原来一个班只有45-48名学生,到了金某这一届突然增加到53名。金某上高三时的1999年,高三学生达到77万人,创下历史之最,在高考时经历了地狱之争。他们大学毕业后遭遇经济不景气,面临严重的就业难现象,然而现在他们又遇到了婚姻问题。


김씨 같은 베이비붐 세대가 낳은 '베이비붐 2세대' 남성은 38만6000(29세)~40만9000명(30세)이다. 반면 이들이 주로 결혼할 서너 살 어린 여성들은 31만7000명(27세)~28만1600명(24세)이다. 신부 쟁탈전을 벌여야 할 정도로 여성이 턱없이 부족해졌다.
金某这样的婴儿潮一代生育的“婴儿潮第二代”男性达38.6万(29岁)-40.9万(30岁)。而通常与他们结婚的年轻三、四岁的女性为31.7万(27岁)-28.16万(24岁)。由此可见,女性严重不足。


여기에 어그러진 남녀 출생 성비(性比)가 신부 쟁탈전을 가열시키는 요인이 되고 있다. 원래 출산의 정상적인 상태는 여성 100명당 남성 103~106명인데 80년대 중반부터 초음파로 무분별하게 성 감별하고 낙태를 하는 문제가 발생했다. 그 결과 1986년부터 10년간 여성 100명에 남성이 110명을 넘을 정도로 남성이 훨씬 많아졌다. 2015년에 결혼 연령대에 들어서는 1990년생(21세)의 경우 여성 100명당 남성 116명이다.
此外,不均衡的男女出生性别比率加重了新娘争夺战。原来的正常出生比率为100名女性比103-106名男性,但20世纪80年代中期开始利用超声波鉴定婴儿性别后,出现严重的堕胎问题。结果导致1986年以后的十年里,男性急剧增加,比率达到100名女性比110名男性。以2015年到婚龄的1990年出生者(21岁)为例,比率为100名女性比116名男性。

相关单词:

급증: 剧增
벌어지다: 露出,展开
통계청: 统计厅
인구센서스: 人口普查
연령대: 年龄带
진입하다: 进入
저소득층: 低收入层
붐: .....热潮
베이비 부머: 战后生育高峰出生者