23일 오후 3시쯤 도쿄 시내 편의점과 자판기의 생수가 순식간에 동났다. 도쿄 시내에 물을 공급하는 가나마치(金町) 정수장에서유아(乳兒·만 1세 미만) 음용 기준치 이상의 방사성 요오드131이 검출돼, 유아에게 직접 수돗물을 먹이거나 분유도 타 먹이지 말라고 도쿄도(都)가 발표한 직후였다. 후쿠시마 원전사고의 공포가 마침내 250km떨어진 도쿄의 수도관을 타고 도쿄 시민들의 집 안 깊숙이 쳐들어온 것이다.
23日下午3点左右,东京市内的便利店和自动售货机的瓶装矿泉水瞬间被抢购一空。这是因为负责供应东京市内生活用水的金町净水厂被检测出放射性超过不满一岁婴儿饮用标准的碘131,东京都发布警告说,不要让不满一周岁的婴儿直接饮用自来水或用自来水冲奶粉。这意味着,福岛核电灾难最终在相距250公里的东京,通过供水管道渗透到了东京市民家中。

도쿄도는 이날 "가쓰시카(葛飾)구 가나마치(金町) 정수장에서 1㎏당 210Bq(베크렐)의 방사성 요오드131이 검출됐다"며 출생 이후 1년이 되지 않은 유아에 대해서는 수돗물을 먹이지 말라고 권고했다.
东京都当天表示:“葛饰区金町净水厂被检测出每公斤210贝克勒尔的放射性碘131。不要让不满1周岁的婴儿直接饮用自来水。”

수돗물의 방사성 물질 기준치는 성인은 1㎏당 300Bq이지만 유아의 경우 1㎏당 100Bq이다. 1986년 체르노빌 사고 이후 어린이의 갑상선암이 크게 늘어나 어린이에 대해서는 성인의 3분의 1 수준으로 규제하고 있다. 일본 정부는 "수돗물을 마셨다고 해서 바로 건강에 영향이 있는 것은 아니다"고 밝혔다. 그러나 도쿄 시민들은 크게 동요하고 있다. 반찬거리는 먹지 않으면 그만이지만, 수돗물을 사용하지 않는 생활은 상상도 하기 어렵기 때문이다.
成年人的自来水放射性标准为每公斤300贝克勒尔,但乳儿的标准是每公斤100贝克勒尔。1986年发生切尔诺贝利核泄漏事故后,儿童患甲状腺癌的数量剧增,所以儿童的安全辐射标准是成年人的三分之一。日本政府表示:“即使饮用了自来水,也不会马上影响到健康。”但是东京市民仍很担心。毕竟一段时间内不吃菜蔬还可以忍受,但不使用自来水却无法想像。

词汇:
자판기:自动贩卖机
후쿠시마:福岛
수돗물:自来水
요오드:
갑상선암:甲状腺癌

政府要求市民克制囤积饮用水

정부 발표 직후 도쿄 시나가와(品川)구 대형 수퍼에선 2L들이 페트 6병이 든 물 17상자가 10분만에 팔렸다고 지지통신이 전했다. 세 자녀를 둔 가정주부는 지지통신 인터뷰에서 "TV에서 뉴스를 보자마자 집을 뛰쳐나와 비를 맞으며 인근 수퍼마켓으로 자전거를 타고 달려가 2L들이 페트 6병과 500mL 페트를 바구니에 집어넣었다"고 했다. 그는 "아이들 우유는 물론, 밥 짓고 국을 끓이는 데도 수돗물을 사용하고 싶지 않다"고 말했다.
据时事通信社报道,政府公布此消息后,东京品川区某大型超市10分钟就卖光了17箱饮用水,每箱装有6瓶,每瓶2升。一位三个孩子的母亲在接受时事通信社的采访时说:“看到电视上的新闻后,立刻冲出家门,骑着自行车冒雨赶到附近的超市,抢购了6瓶2升和几瓶500毫升矿泉水。孩子冲奶粉和做饭熬汤都不想用自来水。”

에다노 유키오 관방장관은 "생수 사재기 자제"를 요청했고, 수퍼마켓에선 1인당 판매량을 한 병으로 제한했지만 시민들의 사재기를 막기는 역부족이었다. 이에 따라 도쿄도는 가나마치 정수장 급수 범위에 있는 도쿄 중심부 23구와 무사시노시, 마치다시, 타마시, 이나키시, 미타카시에 거주하는 유아(8만명)를 둔 가구에 1인당 550mL들이 생수 3병씩, 총 24만개를 배포하기로 결정했다.
官房长官枝野幸男要求市民克制囤积饮用水,超市也每人只限购1瓶水,但仍不能阻止人们抢购囤积。因此东京都决定,向地处金町水厂供水范围的东京中心的23个区及武藏野市、町田市、多摩市、稻城市和三鹰市家有婴幼儿的家庭(共8万名婴幼儿)提供24万瓶饮用水,每个孩子3瓶,每瓶550毫升。

'유아들에게만 수돗물을 먹이지 않으면 문제가 되지 않는다'고 했지만, 불안감은 성인들이라고 다를 게 없었다. 전문가들은 '수유 중인 산모가 오염된 물을 마시는 것도 아이에게 영향을 끼칠 수 있다'고 하고 있다. 도쿄 미나토(港)구에 거주하는 주부 다카무라 게이코(高村敬子·42)씨는 "당분간 집에 사놓은 생수로 밥을 해먹을 생각"이라고 말했다.
虽然政府说“只要婴幼儿不喝自来水就没事”,但成人依然非常担心。专家说,哺乳期的母亲喝了污染的水也会有影响到孩子。居住在东京港区的主妇高村敬子说,短期内会用家中买好的饮用水做饭。

词汇:
뛰쳐나오다:冲出去
사재기:抢购
역부족이다:力量不够
끼치다:扑面而来
당분간:眼下,马上,暂时

怕吃海鲜 寿司店门庭冷落

후쿠시마에서 생산된 채소에서 방사성 물질이 검출된 후 식재료에 대한 우려가 빠른 속도로 악화되고 있다. 도쿄 시내 최대의 어시장인 쓰키지(築地) 시장 인근의 초밥집 거리에는 지난 주말부터 사람이 줄기 시작해, 후쿠시마 앞바다에서 방사성 물질이 검출됐다고 발표된 22일부터는 손님이 거의 사라졌다. 가게 주인들은 후쿠시마·미야기(宮城) 쪽이 아니라 시코쿠(四国) 등 남쪽 지방에서 생선을 가져오고 있다고 가게 앞에 써 붙여놓고 있으나 별 효과가 없다고 일본 언론들이 보도했다.
从福岛产蔬菜中检出放射性物质后,人们对食材的担忧迅速加剧。东京市最大的鱼类市场--筑地市场附近的寿司一条街从上周末开始就客流大减,22日传出福岛近海检出放射物的消息后,基本都没有客人光顾。日本媒体报道说,即使店主在门口写明“海鲜来自四国等南部地区,而不是福岛和宫城”,但也没什么效果。

한편 일본 정부는 이날 후쿠시마현 등에서 생산된 브로콜리·양배추·순무 등 11개 야채에서 방사성 물질이 잠정기준치를 최고 164배 초과해 출하중단 조치를 취한다고 발표했다.
另外,日本政府当天表示,从福岛等地生产的花椰菜、甘蓝和芜菁等11种蔬菜中检出的放射物最高超过暂定标准164倍,将采取禁售措施。

词汇:
스시:寿司
검출되다:检测出
인근:邻近
브로콜리:西兰花(broccoli)
양배추:卷心菜,洋白菜
순무:芜菁,大头菜