지난달 26일 중국 베이징시 교통위원회 회의실에서는 복권 추첨과 비슷한 행사가 열렸다. 몇 년 동안 1등이 나오지 않아 수백억원이 걸린 복권 추첨처럼 사람들의 관심이 대단했다. 중국 국영방송인 CCTV까지 생중계를 했다.
上月26日在中国北京市交通委员会的会议室里举行了类似彩票摇奖的活动。人们就像对几年没出大奖、奖池里积累数百亿元奖金的彩票开奖活动一样对此高度关注。中国中央电视台(CCTV)现场直播了这一场面。

복권 彩票
추첨 抽签, 摇奖
생중계 实况转播

이날 행사가 복권 추첨과 다른 점이 있다면 당첨자가 받을 상품이 돈이 아니라 자동차 번호판이라는 것. 베이징시가 최초로 실시한 자동차 번호판 추첨 행사다. 이 행사에 사람들의 관심이 쏠린 이유는 여기서 당첨돼 번호판을 받은 사람만 베이징에서 차를 사서 몰 수 있기 때문이다.
如果说当天的活动和彩票摇奖有不同之处,那就是中奖者得到的不是奖金而是汽车牌照。这就是北京市首次实施的车牌摇号。人们之所以高度关注这一活动,是因为只有在车牌摇号中获得车牌的人才能在北京购车驾驶。

당첨자 中奖者
쏠리다 被吸引

1월분으로 배정된 자동차 번호판은 1만7600개. 하지만 신청자는 18만7420명이 몰려 10대 1이 넘는 경쟁률을 기록했다.
北京1月份首次车牌摇号1.76万人中签,申请者多达18.742万人,竞争率达到10比1。

차를 사려는 사람이 크게 늘면서 상하이시의 번호판 가격은 승용차 1대 값에 버금간다. 작년 상하이 번호판 가격은 평균 5만위안(약 850만원). 치루이(奇瑞)자동차의 소형차 QQ 1대 값(3만5000~4만위안)을 가뿐히 넘는다. 일반인이 차를 굴리려면 엄청난 돈이 든다. 보험료와 차량 등록비는 물론 주차비도 만만치 않다. 아파트를 사더라도 주차장은 별도로 분양받아야 하기 때문이다. 베이징에서 여행업을 하는 최애화씨는 "베이징의 아파트 주차장 값은 보통 우리 돈으로 300만~400만원, 비싼 경우엔 수천만원에 이른다"고 말했다. 주차장을 사지 않으면 우리 돈으로 매월 5만~10만원의 주차장 이용료를 내야 한다. 중국 도시근로자의 월 평균임금이 60만원 정도임을 감안하면 큰 부담이다.
由于想要买车的人大幅增加,上海市的牌照价格和一辆轿车的价格相差无几。去年上海市的车牌价格平均为5万元人民币(约 850万韩元)。这个价格高于一辆奇瑞QQ的价格(3.5万到4万元人民币)。普通百姓要想开上车需要付出更多费用。保险费、汽车登记费甚至停车费也不容小觑。买房时还要格外购买车库。在北京从事旅游业的崔某说:“北京车库的价格大约在300万到400万韩元,贵的甚至能达到几千万韩元。”如果不买车库,每月就要交纳5万至10万韩元的停车费。考虑到中国城市职工的月均工资为60万韩元左右,这笔费用无疑是很大的负担。

소형 微型, 小型
엄청나다  非常大, 出奇
만만하다 不费劲儿, 容易
근로자 劳动者

하지만 이런 억제책에도 마이카 열풍은 꺾이지 않고 있다. 조기에 규제책을 도입했던 상하이에서도 자동차는 지난 5년간 20% 증가했다.
但是,推行控制政策以后,购车热潮仍未平息。从较早引入控制政策的上海市来看,汽车数量在过去五年里增加了20%.

억제 克制, 压制

부동산 시장도 정부 규제가 먹혀들지 않을 정도로 펄펄 끓고 있다. 중국 정부는 작년 4월과 9월 2차례 부동산 규제 대책을 내놨다. 주택 구입 시 은행에서 대출받을 수 있는 비율을 제한하고, 다 주택 소유자에게는 대출시 가산금리를 적용토록 했다. 인민은행도 대출 금리를 두 차례 올렸다.
房地产市场也是异常火爆,政府限制根本没有发挥作用。中国政府在去年4月和9月先后两次出台了房地产调控政策。限制买房时的银行贷款比率,对拥有多套住房的人贷款时采用增加利率。人民银行也提高了二次贷款利率。

부동산 不动产,房产
제한하다 局限, 限制
소유자 业主, 物主, 所有者
대출 借贷