1.剧情简介

갑작스러운 형님의 죽음으로 세자의 자리에 오른 이환. 세자 책봉례를 치른 그날, 동궁전에 홀연히 나타난 귀신의 서.
李焕因为兄长的突然去世而登上了世子的宝座。在世子册封大典当天,东宫突然出现鬼书。

귀신이 세자에게 감히 고하노니, 너는 반드시 이 말씀을 높이 받들라. 형을 죽이고서 국본의 자리에 오르나, 결단코 왕이 되지는 못할 것이다. 팔이 있으나 쓰지 못하고, 다리가 있어도 걷지 못할 것이며, 아내 없이 홀로 늙어갈 것이요, 자식 없이 외로이 죽어갈 것이라. 이 너에게 등을 돌리고 칼을 겨눌 것이며, 많은 이들이 너의 어리석음으로인해 죽임을 당할 것이다. 백성들은 너를 끌어내려 폐위시킬 것이며 천하가 너에게 등을 돌리고 혼자가 될 것이다. 삼한과 팔도 땅을 미쳐서 떠돌 것이며 어지러운 세상을 홀로 헤매다 사라질 것이다. 그 무엇으로도 소용없고, 아무것도 하지 않음만 못하리라. 이 저주의 운명은 오직 죽음으로 끝낼 수 있으리라.
鬼神告诉世子:“你一定要将咒文铭记于心:弑兄夺位,终不成王;手不能用,腿不能行;无妻无子,独行于世;众叛亲离,不得人心;愚蠢无道,滥杀无辜;百姓不堪,天下背弃;三韩八道,无处容身;流窜四方,灰飞烟灭;无法可解,唯有一死。”

생의 온갖 저주를 담은 한 장의 부적이 그의 목을 옥죄어갈 때, 이 세상에 귀신은 없다고 단언하는 한 여인을 만난다. 그녀는 명문가의 종손인 한성온과 혼인을 앞둔 사흘 전, 부모와 오라비를 처참하게 독살하고 사라진 여인 민재이다.
鬼书诅咒了世子的一生,紧紧地扼住他命运的脖颈。就在这时,他遇见了一个不信鬼神之说的女子。这个女子叫闵才怡,她在与名门宗孙韩成温结婚的前三天,残忍地毒杀了自己的父母和兄长,随后消失得无影无踪。

저주 받은 왕세자와 누명을 쓴 여인이 만나 운명에 맞선다. 누명을 벗겨줄 남자와 저주를 풀어줄 여자. 그들은 서로를 서로의 운명으로부터 구원해낼 수 있을 것인가!
被诅咒的王世子和背负污名的女子相遇,共同对抗命运。能洗刷冤屈的男人和能解开诅咒的女人,他们能否从彼此的命运中互相拯救呢?

2. 人物介绍

이환 역 – 박형식
朴炯植 饰 李焕

저주받은 왕세자. 누명을 벗겨줄 남자.
被诅咒的王世子,能洗刷冤屈的男人

한 번 본 것은 모조리 기억하는 괴물 같은 기억력의 소유자. 형님인 의현세자가 홍서한 후 동궁전의 주인이 되었다. 대군 시절에는 잘 옷고 따뜻했으며 장난기가 많았다는 동궁전 소내관의 증언이 있으나 지금은 그 말을 믿는 자가 아무도 없다. 까칠하고 오만하며 속내를 함부로 내비치지 않으며, 제멋대로 변덕과 심술을 내는 통에 동궁전의 궁녀와 내시들은 죽을 맛이다. 그 뿌리 깊은 어둠에 은밀히 숨겨진 비밀이 있으니, 그것은 귀신의 서다.
李焕拥有过目不忘的能力,在兄长义显世子薨逝后成为东宫的主人。虽然东宫内官证言,李焕在大君时期衣冠楚楚,性格温顺,性子活泼,但是却没人信服。因为在众人眼里,他刻薄傲慢,城府深成,飞扬跋扈,让东宫的宫女內侍都生活在水深火热之中。而这一切的根源就是隐藏在黑暗之中的鬼书。

세자 책봉례를 치른 그날 밤, 동궁전에 홀연히 나타난 귀신의 서. 이것은 누구의 저주이며 어찌하여 그 예언대로 이뤄진단 말인가! 누구를 믿어야 하고 누구를 의심해야 하는가? 혼란스러운 그의 앞에 어느날, 그의 스승이었던 개성부윤 민호승과 그 가족을 죽인 범인 민재이가 스스로 나타난다.
在世子册封大典那天晚上,东宫突然出现鬼书。这是谁下的诅咒,诅咒为何会应验?该相信谁,该怀疑谁?李焕在无数的问题中陷入混乱,就在这时,他曾经的老师开城府尹闵浩胜和杀害自己全家的犯人闵才怡出现了。

온 세상이 그녀를 쫒는 더럽고 흉악한 수식어와 어울리지 않게 사람을 꿰뚫어 보는 깊고 투명한 눈동자를 가진 여인, 민재이. 이 세상에 귀신은 없다고 귀신보다 무서운 인간의 속임수만 있을 뿐이라는 민재이의 말 한 마디에 오랜 불안이 씻겨 내려져가는 것만 같다.
被通缉的闵才怡并不似传言中那么肮脏凶恶,相反,她拥有一双能看透人心的深邃清澈的眼睛。闵才怡说:“世上没有鬼,只有比鬼更可怕的人类的骗局。”这一句话仿佛消除了李焕长久以来的不安。

 

민재이 역 – 전소니
全素妮 饰 闵才怡

누명을 쓴 여인. 저주를 풀어줄 여자.
背负污名的女人,解开诅咒的女子

어려서부터 여느 사대부 여인과는 남달리 엉뚱했다. 호기심이 많았고, 세상의 모든 것이 궁금했다. 그래서 물음이 많으니 말이 많았고, 인정이 많으니 눈물도 많았고, 성품이 밝으니 웃음도 많았다. 헐벗은 이를 보면 장옷을 벗어주고, 굶는 자가 보이면 쌀을 퍼다 주었다. 억울하게 곤장을 맞고 누워있는 자를 보면 누명을 벗겨주고 싶었다. 죽은 자가 있다는 말을 들으면 어찌 죽었는지 궁금하였다. 부친 모르게 사건 기록이나 율문 법률을 조목별로 적은 글을 읽었다. 미궁에 빠진 사건을 만나면 나가 현장을 살폈고, 단서를 모아 혼자만의 추리를 했다. 수사관 민윤재 이름으로 해결된 사건들이 개성일대에 자자했다.
闵才怡从小就显得与其他士大夫女亲眷格格不入,她富有好奇心,对世上的一切都充满好奇。因此她问题多、话多、情感多、眼泪多,性格开朗,活泼爱笑。看到别人穿不暖,就会给他们送衣服;看到别人吃不饱,就会给他们送大米;看到别人被冤枉挨板子,就想给他们洗刷冤情;一听说有人死了,就想知道是怎么死的。她瞒着父亲,分类阅读了案件记录和相关律法。如果有案件陷入迷局,她就会去查看现场,收集线索,自行推理。她凭借搜查官闵允在这一身份,在开城一带屡破奇案,名声鹊起。

그러던 어느날, 정혼자와의 혼례를 앞두고 그녀가 차린 밥상을 받고, 아버지와 어머니, 오라버니가 동시에 피를 토하고 죽게 되고, 하루아침에 가족을 몰살한 도망자 신세가 되어 버리고 만다. 수배령이 붙은 상태에서 쫒기고 피하며 산을 넘으며 그녀는 세자가 아버지에게 보낸 밀서를 떠올린다. 모든 것을 바로잡기 위해 목숨을 걸고 세자를 만나러 간다. 그리고 마침내 조선에 떠도는 모든 풍문들의 주인공, 왕세자 이환을 만난다.
然而在与未婚夫举行婚礼之前,闵才怡为家人备好饭菜,但父母兄长吃后却同时吐血身亡,她一下子就变成了杀害全家的逃犯。通缉令到处张贴,她在翻山越岭地逃亡途中,想起了世子给父亲的密信。为了让一切回到正轨,闵才怡赌上性命面见世子。最终见到了传闻中的王世子李焕。

"저의 누명도, 저하의 저주도, 모두 사특한 간계를 지닌 사람의 짓일 뿐입니다. 제 힘으로 반드시, 진실을 밝혀낼 것입니다."
“我的冤屈,殿下的诅咒,这些都是小人的奸计。我一定会靠自己的力量查明真相。”

장가람 역 – 표예진
表艺珍 饰 张佳岚

민재이를 모시고 있던 몸종이다. 개성의 살인마로 낙인 찍힌 재이를 끝까지 믿어주며 도우려 한다. 사내들 뿐만 아니라 여인들에게도 의리가 있다고 말하는 인물!
张佳岚是闵才怡的侍女。虽然闵才怡被视为开城杀人犯,但佳岚始终相信并且试图帮助才怡,是一个讲义气的人物。

한성온 역 – 윤종석
尹钟硕 饰 韩成温

이환과 어린 시절부터 함께 자라온 벗. 조선의 명문가인 영산한문의 종손으로 원래 재이와 혼인할 예정이었으나, 재이가 살인자로 몰리고 행적을 감추면서 혼례가 무산된다.
韩成温是和李焕从小一起长大的朋友。作为朝鲜名门詠山汉门的宗孙,他本来是要与才怡成婚的,但是由于才怡被诬陷为杀人犯,隐瞒了踪迹,导致二人婚事告吹。

 

今日词汇:

책봉례【名词】册封礼

홀연히【副词】忽然

받들다【动词】遵照

고하다【动词】禀告

벗【名词】朋友

어리석다【形容词】蠢

폐위【名词】废黜

옥죄이다【动词】被勒紧

처참하다【形容词】凄惨

누명【名词】罪名

벗기다【动词】拿掉

홍서하다【动词】薨逝

까칠하다【形容词】挑剔

엉뚱하다【形容词】出格

헐벗다【动词】穿不暖

떠돌다【动词】流传

 

今日语法:

-ㄴ가

{书}终结语尾。表示自问或强调。

누가 옳고 누가 그른가?

谁对谁错?

{口}终结语尾。表示询问,用于朋友或年纪比自己小的人。

자네 말이 시실인가?

你说的是真的?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载