웹툰 '치즈인더트랩:신혼편' 일부가 공개돼 많은 사람들의 이목을 집중시켰다.
网漫《奶酪陷阱:新婚篇》才放出了一点点内容,立马就引发了大批网友的关注。

지난 12일 삼성전자 코리아 공식 인스타그램에서는 '치즈인더트랩:신혼편' 첫 화 일부가 소개됐다.
12号,三星电子韩国在官方INS上传了《奶酪陷阱:新婚篇》第一章的一小部分内容。

'치즈인더트랩:신혼편'은 홍설, 유정의 신혼생활 이야기를 그린다.
《奶酪陷阱:新婚篇》讲述了洪雪和刘正的新婚生活。

홍설은 "선배 나 왔어요. 오늘 완전 피곤했어요. 차도 엄청 막히고"라며 유정이 있는 집에 들어갔다.
洪雪一进刘正家就说:“前辈我来了。今天超累的。路上还很堵。”

유정은 "피곤하지?"라고 따뜻한 말을 건네더니 "너 온다고 해서 내가 카나페를 좀 만들었어"라고 얘기했다.
刘正回答说:“累了吧?你说你要来,我就做了点迷你三明治(canape)。”

그리고 유정은 홍설에게 와인을 한잔하자고 말했다.
刘正还跟洪雪提议说要不喝点红酒。

원래 '치맥'(치킨+맥주)을 하고 싶었던 홍설은 유정의 정성이 가득 담겨 있는 음식에 "선배 그새 또 실력이 상승했네요"라고 만족했다.
原本想吃炸鸡和啤酒的洪雪不忍辜负刘正的一番好意,她尝了以后说:“前辈这做菜实力见长啊。”

이후 홍설과 유정은 서로의 허리에 다정히 팔을 고 창밖을 바라봤다.
洪雪和刘正就互相搂着腰看着窗外。

홍설은 "그럼 '치맥'은 다음에 선배 집에서 먹거나 우리 집에 와서 먹을까요?"라고 물었고, 유정은 "뭐? 아니지"라고 답해 궁금증을 자아냈다.
这时洪雪说道:“那下一次吃炸鸡和啤酒是在你家吃还是到我家吃?”刘正一句:“啥?不对啊”瞬间引发网友的好奇心。

삼성전자 코리아 측은 "이어지는 이야기는 월간 비스포크 04월호에서 확인하세요"라고 알렸다.
三星电子韩国表示:“后续故事将在BESPOKE4月刊公开。”

한편 '치즈인더트랩'은 홍설과 유정의 연애를 중심으로 20대 초중반의 고민과 갈등에 대해 그려냈다.
漫画《奶酪陷阱》用洪雪和刘正的恋爱故事,描绘了二十多岁年轻人的烦恼和矛盾。

지난 2010년 7월부터 2017년 3월, 2018년 12월부터 2019년 12월까지 연재됐다.
该漫画从10年7月连载到17年3月。18年12月重新开始连载到19年12月。

큰 인기를 얻으며 드라마와 영화로도 제작된 작품이다.
这部人气网漫还曾被翻拍成电视剧和电影。

今日词汇:

공식【名词】正式 ,官方

막히다【自动词】堵住 ,堵塞

정성【名词】真诚 ,精心

얹다【他动词】搁 ,放

제작되다【自动词】制作 ,制造

句型语法:

-더니

1)表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。如:

한 3년 동안 한국어를 배우더니 이젠 한국어를 곧잘 한다.
学了大约三年韩国语,现在说得很发了。

그는 너무 빨리 뛰더니 다리가 좀 아프다고 한다.
他跑得太快了,说腿还有点疼。

바람이 불더니 나무가 꺾여졌다.
刮了一阵子风,树被刮断了。

用于第一人称则必须在它前面加过去时词尾“았(었,였)”。如: 

저녁에 밥을 좀 많이 먹었더니 소화가 잘 되지 않습니다.
我晚上吃饭吃多了些,消化不好。

계속 서서 보았더니 다리가 꽤 아픈데.
我一直站着看,腿痛了。

2)表示回想过去某一行动或状态,该行动或状态结束后,跟着发生另一个行动或状态。相当于汉语的“…了,接着…”它前面不加时制词尾。如: 

날씨가 흐리더니 비가 오기 시작했다.
天阴了,接着就下起了雨了。

그는 한참 생각하고나더니 나직이 물어보았다.
他想了一会儿,接着就低声问起来。

갑자기 먹장구름이 덮이더니 번개가 번쩍번쩍 치고 우뢰가 우르릉거린다.
突然乌云密布,接着电光闪闪,雷声隆隆。

3)表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如: 

어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.
昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。

어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.
小时候可爱哭了,现在却成了大人了。

작년엔 강우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.
去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。

4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。如: 

그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.
他走着走着,想起了什么,停止了脚步。

어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.
妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。

5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。如: 

내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.
我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。

여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.
问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。

내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.
我晚上回家,金石已来家等着了。 

-거나

表示对可以选择的事实的罗列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.
休息体去旅行,或者读书。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.
生病或是疲倦的时候,就会想妈妈。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.
出门的时候戴帽子或戴墨镜。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.
休息时间喝咖啡或者抽烟。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.
星期天睡午觉或者看电视。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。