미국 영주권자였던 배우 박은석이 군대에 간 이유를 공개했다.
拥有美国永居权的演员朴殷硕公开了入伍理由。

지난 22일 방송한 MBC '나 혼자 산다'는 SBS '펜트하우스'에서 로건리와 구호동 역할로 큰 사랑을 받은 박은석이 출연했다.
22日播出的MBC《我独自生活》由在SBS《顶楼》中饰演Logan Lee和具浩东一角而备受观众喜爱的朴殷硕出演。

이날 양평에서 전원생활을 한 박은석은 장갑에 부츠까지 풀 장착한 뒤 마을 제설 작업에 나섰다. 계단 한 칸 한 칸 정성 들여 휩쓸며 '불도저 삽질'을 선보이던 그는 패딩까지 벗어 던지며 뜨거운 열정을 선보였다.
当天,在杨平过着田园生活的朴殷硕,戴上手套、穿上长靴,全副武装后开始村子的除雪工作。一层一层精心地扫着,展示“推土机铲子”的他还脱下羽绒服,热情高涨。

"군대가 생각난다"라는 말에 손담비는 "영주권자가 왜 군대에 갔느냐"라고 물었다. 박은석은 "한국말이 안 됐으니까 '한국말 좀 배우자'라는 마음이었다"라면서 "욕심에 빨리, 효과적으로 배우고 싶었다. 그때는 군대에 가도 영주권 유지 프로그램이 있었다. 군 제대 후 영주권을 포기했다"라고 설명했다.
听到“想起了军队”这话,孙淡妃问道:“有永居权的人为什么去军队?”。朴殷硕说:“因为韩语不好,抱着学学韩语的心情”,“想尽快、有效地学习,当时即使入伍,也有保留永居权的政策。不过退伍后放弃了永居权”。

영주권을 포기한 이유에 대해 박은석은 "웃긴 얘기인데 영주권을 갖고 있으면 '이 일을 하다가 안 되면 미국으로 가지 뭐' 이런 스스로의 비상구가 비겁하게 느껴졌다"라고 이야기했다.
关于放弃永居权的理由,朴殷硕说:“说起来很好笑,如果有永居权的话,就会觉得‘这工作做不好的话,就回美国呗’,这种后路让我觉得很卑劣”。

장도연은 "연기를 위해 포기한 것"이라는 말에 박은석은 "나는 이 길밖에 없다. 플랜B는 없다"라고 부연했다.
张度妍说“是为了演戏而放弃的”,朴殷硕表示:“我只有这条路,没有B计划”。

이에 헨리는 "진짜 멋있다"라고 박수를 보냈다.
对此,刘宪华鼓掌称“太帅了”。

 

重点词汇

제설【名词】 除雪 ,扫雪

삽질【名词】 使用铲子 ,使用铁锹

효과적【名词/冠形词】 有效的 ,有成效的 ,行之有效的

스스로【副词】 自己 ,自行 ,亲身 ,自顾自 ,自我

비겁하다【形容词】卑怯 ,卑鄙 ,卑劣

 

重点语法

1. -에 대해(서)

表示“对于……,关于……”。

사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?
您对于老板在开会时说的话是怎么想的?

2. -을/를 위해(서)

加在名词之后,表示“为了”。

아이를 위해서 어린이보험 가입했어요.
为了孩子加入了儿童保险。

 

相关阅读:

【有声】《深夜怪谈会》尝试摆脱“复制黏贴”式综艺内容

【有声】《尹STAY》和罗英石的综艺世界观

【有声】喜欢炒年糕但不喜欢年糕的“鱼饼派”们

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。