在以前问小孩子梦想是什么的时候,回答想当科学家或是总统的有很多。但是最近想当歌手和演员的孩子却多了起来。在孩童时代谁都会梦想自己将来的模样。但是讲述将来梦想的时候,"바람"和"바램"会有混淆的时候,怎样表达才是正确的呢,我们通过下面的对话来了解下吧~

엄마:우리 아들 공부하고 있었어? 과일 좀 먹고 해. 어머. 또 소설책 읽고있네. 대학 갈려면 공부를 해야지.매일 소설책만 보면 어쩌니?
아들:제 바람은 소설가가 되는 거예요. 그러려면 책을 많이 읽어둬야 하거든요.
엄마:네 바램은 소설가일지 몰라도, 이 엄마 바램은 네가 의사가 되는 거야.
아들: 엄마 전 피 보는 것도 싫구요~또 병원 냄새만 맡아도 쓰러질 것 같단 말이에요.

母亲:儿子在学习呢?来吃点水果~哎呀~又在看小说啊。想上大学就要好好学习啊。天天看小说可怎么行啊?
儿子:我的바람就是小说家。那么就是要多读书啊。
母亲:我不管你的바램是小说家还是什么,妈妈的바램是希望你将来成为医生。
儿子:妈妈,我讨厌看到血啊~而且闻到医院的味道就快要晕倒了~

对话中儿子用的是"바람",而母亲用的是"바램"。正确的表达方式是"바람"。

"바람" 和"바램"

"바람": 形容“等待实现某事的恳切心情”,是"바라다"附上"ㅁ"后变型而来的名词形式。
"바라다"用在过去时态的情况,人们经常变型为"바랬다",但其实应该把动词"바라다"与"-았" 相结合变型为"바랐다"。这点大家要注意哦~

"말이에요" 和"말이예요"

"말이에요"被误写为"말이예요"的情况时常发生。"말이에요"才是正确的表达方式。

以"이에요"的缩略形式"예요"来表示的话,不应该写做"말이예요",而应该写做"말예요"。
所以,"말이에요""말예요"都是正确的表达。

点击查看更多【正确的韩国语】内容>>>