从7月1日开始,上海开始实行“垃圾分类强制执行”制度,该制度的罚款对象也包括了外国人。而且酒店等观光住宿场所也被禁止提供牙刷,剃须刀等1次性用品。

 7월 1일부로 상하이에서 시행되는 ‘강제성 쓰레기 분리수거’ 제도의 벌금 대상에 외국인도 포함된다. 또한 호텔등 관광 숙박업소의 칫솔 면도기 등 1회 용품 제공도 금지된다. 
从7月1日开始,上海实行“垃圾分类强制执行”制度,该制度的罚款对象也包括了外国人。而且酒店等观光住宿场所也被禁止提供牙刷,剃须刀等1次性用品。

26일 중국 매체 제일재경은 ‘상하이 생활쓰레기 관리 조례’를 인용해 상하이 주민, 타지 관광객, 외국인 할 것 없이 쓰레기를 분리하지 않고 함부로 버리면 최대 200위안(약 3만원)의 벌금을 낼 수 있다고 보도했다.
26日,中国媒体《第一财经日报》报道了“引用《上海生活垃圾管理条例》,不管是上海市民,他地游客,还是外国人,如果不对垃圾进行分类,随意乱丢 的话,最高将被处以200元(约3万韩币)的罚金”。

해당 법규는 속지주의 원칙에 따라 상하이 주민뿐만 아니라 외국인에게도 적용되는 것이다.
该法规依据属地主义原则,不仅适用于上海市民身上,也适用于外国人。

‘상하이 생활쓰레기 관리 조례’에 따르면 개인이 유해쓰레기, 재활용쓰레기 등을 분리하지 않고 버리는 경우 상하이도시관리집행부에서 즉각 시정명령을 내리며, 시정명령에도 불응하면 50위안 이상 200위안 이하의 벌금에 처해진다. 여러 번 적발되거나 정황이 엄중한 경우에도 벌금이 부과된다.
根据《上海生活垃圾管理条例》,个人如果不对有害垃圾,可回收垃圾等进行分类而丢弃的话,上海城市管理执行部会马上下达马上纠正命令,如果不执行纠正命令的话,将处以50元以上,200元以下的罚款。假如几次被揭发或情况严重的话将再被罚款。

뿐만 아니라 오는 7월 1일부터 상하이 숙박업소에서 칫솔, 빗, 면도기, 목욕타월 등 6종의 일회용 용품 제공이 중단된다. 배달업체를 포함한 요식업에서도 수저, 젓가락 등 1회용 식기도구를 제공하지 않는다.
不仅如此,从7月1日开始,上海的住宿场所将不再提供牙刷,梳子,剃须刀,沐浴巾等6类一次性用品。包括外卖行业的餐饮业也不再提供勺子,筷子等一次性餐具。

베이징 등지에서도 호텔의 일회용품 제공 금지가 추진된 적이 있었지만, 별 실효를 거두지 못해 제대로 시행될지는 지켜봐야할 것으로 보인다. 
北京等地也曾推进过禁止酒店提供一次性用品,但是却没有取得什么实际效果,所以这次是否能够切实实行还需要再看。

지난 3일 중국 국가주석이 나서 쓰레기 분리수거의 중요성을 강조하고, 쓰레기 관리 방법에 대한 지침을 제시하면서 중국 전역에서 쓰레기 분리수거 제도 추진이 이뤄지고 있다. 이에 상하이가 가장 먼저 쓰레기 분리수거에 앞장서고 나선 것이다.
上个月3日,中国国家主席强调要重视垃圾分类回收的重要性,提出了垃圾管理方法的方针,中国全国正在推行垃圾分类回收制度。对此,上海是最先施行垃圾分类回收制度的城市。

베이징은 올해 안에 강제성 쓰레기 분리수거 규정을 마련할 예정이며, 이외에 닝보(寧波), 창춘(長春), 장시(江西), 허베이(河北), 난징(南京), 허페이(合肥), 저장(浙江) 등 중국 각 지방 정부도 쓰레기 분리수거 방침을 마련하거나 관련 제도 시행을 준비 중이다. 
北京将在今年年内准备出台垃圾分类强制执行规定,此外,宁波,长春,江西,河北,南京,合肥,浙江等中国地方政府也在制定垃圾分类回收的方针或准备施行相关制度。

相关阅读

韩国零食大包装小“内涵” 对比才知道!

请回答1988,韩国人看中国记忆中的零食

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载