最近在韩国的中国餐厅越来越多,也有越来越多的韩国人迷上的中国菜。不再是韩式的中国料理店里面的炸酱面,看看韩国人最喜欢的中国菜究竟是哪些吧。

◆훠궈
火锅

훠궈는 다양한 식재료를 끓는 탕에 넣어 익혀 먹는 중국의 요리로 지방마다 탕과 익혀 먹는 재료가 조금씩 다르다. 중국의 각종 향신료로 맛을 낸 홍탕, 사골을 우려낸 백탕, 토마토를 베이스로 한 토마토 탕, 각종 버섯을 넣고 끓인 버섯탕 등 다양한 종류의 육수를 기호에 맞게 선택할 수 있다. 훠궈는 곁들여 먹을 수 있는 소스도 중요한데 일반적으로 훠궈 가게에서는 소스를 직접 만들어 먹도록 권장한다. 마장이라고 불리는 땅콩소스가 가장 인기가 많다.
火锅是把各种材料放在煮沸的汤里面,煮熟之后再吃的一种料理,但是每个地方的汤底和放的食材都不太相同。中国的各种香辛料所烹制的红汤,还有大骨熬制的白汤,放上番茄为底的番茄汤底,各种蘑菇煮出来的蘑菇汤底等有各种汤底,可以根据自己的喜好选择。沾着吃的酱料也很重要,一般来说建议去火锅店自己拌蘸水。有一种叫做麻酱的花生酱人气最高。

◆마라샹궈 
麻辣香锅

마라샹궈는 마라 소스에 고기, 채소, 버섯, 해산물 등 취향에 맞는 식재료를 자유롭게 넣어 볶아 먹는 요리다. 마라는 맵고 얼얼한 맛을 내는 중국 사천 지방의 대표적인 향신료의 일종이다. 매콤한 맛으로 밥과 함께 먹거나 술안주로 곁들여 먹기에 좋다.
麻辣香锅是用麻辣酱里面随意放上自己喜欢的肉,蔬菜,蘑菇,海鲜等,然后炒制而成的菜肴。麻辣是指一种中国四川地区带着火辣辣的味道的代表香辛料。辛辣的味道很下饭,作为下酒菜也不错。

◆꿔바로우
锅包肉

꿔바로우는 돼지고기를 편으로 썰어 감자 전분을 묻혀 바싹하게 튀겨낸 후 새콤한 소스를 묻힌 요리이다. 강초라고 불리는 일반 식초보다 강한 식초를 써 시큼한 맛이 난다. 탕수육보다 쫄깃한 식감을 느낄 수 있다. 
锅包肉是把猪肉切片,然后粘上土豆淀粉,炸的酥酥的之后浇上酸酸的酱汁做成的一道菜。用的是浓醋,比一般的食醋酸味更加强烈的醋来调味。有着比糖醋肉更加劲道的口感。

 

◆마라탕
麻辣烫

마라탕은 중국 사천 지방에서 유래한 음식으로 훠궈와 비슷한 종류이다. 마라탕은 중국 전통 향신료인 '마라'를 사용하며 혀를 얼얼하게 만들 정도로 매운 맛을 자랑한다. 고기, 야채 등 각종 재료를 한꺼번에 넣어 탕과 혼합해 나온다.
麻辣烫是中国四川地区由来已久的食物,和火锅也有点相似。麻辣烫使用了中国传统的香辛料“麻辣”来让舌头燃烧,是种非常辣的味道。把肉,蔬菜等各种食材都一次性放进去和汤混合之后就可以出锅了。

◆샤오롱바오
小笼包

샤오롱바오는 중국식 만두요리이다. 만두소에는 다진 고기와 함께 육수가 들어가며 만두피가 매우 얇은 것이 특징이다. 일반적으로 만두소에는 돼지고기를 다진 것이나 새우 간 것을 넣는다.샤오롱바오를 제대로 먹는 방법은 먼저 샤오롱바오를 숟가락에 올린 뒤에 만두피를 찢어 안에 들어있는 육즙을 마신 후 먹는 것으로 알려졌다.
小笼包是中国的包子里的一种,包子馅儿是切碎的肉加上肉汁一起包进皮里面,包子皮还特别薄。这也是特征。一般来说包子馅儿都放猪肉糜和干虾。小笼包正确的品尝方法是首先用筷子把皮戳破,先把里面的汤汁喝掉,然后再吃。

相关阅读:

韩国人喜爱的中国开胃美食

韩国人眼中的中国美食:鸡肉 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载