韩语中有许多人称代词并且还分敬语平语,经常让人很混乱。大家是不是都有在路上碰到不知道名字有不太熟的人怎么称呼的困惑呢?下面一起跟小编来看看都有哪些人称代词和他们的用法吧~

  敬语 敬语 平语 平语
  单数 复数 单数 复数
第一人称 저(저는/전) 저희 (나는/난/내가) 우리(우리는/ 우리가)
第二人称 그대, 당신等   너(너는/네가), 자네 너희 
第三人称 이분/그분/저분   그, 그녀, 이, 저 그들, 이들,저들

第一人称

1.敬语

:我,对上的第一人称代词,表尊敬。常用搭配:저는(常缩写为전),제가.

例:저 복근 있죠 저 당연히 있죠. 我,我当然有腹肌啦。

-생크림 뿌릴 사람 손? - 저요! 저요! 저요!

-谁要奶油啊,举手? -我,我,我!

저희:谦辞,表尊敬,我们 ,咱们。

例:저희의 기록을 저희가 깨고 싶어요.

我们想打破自己的记录。

저희 팬 분들은 저희가 지킵니다.

我们会守护我们粉丝的。

2.平语

나: 我,平等或对下的第一人称代词。

우리:  我们, 包括说话和听话的人。

例:넌, 내가 검사 왜 된 줄 알아? 네 아버지,억울한 거 내가 대신 싸워주도 싶었어.

知道我为什么会做检察官吗?你爸爸背上的污名,我想要代替你去战斗。

근데 왜 우리가 싸워야 하는데?

但为什么我们现在要彼此战斗?

第二人称

1.敬语

그대:偏文艺,用于书面体,口语里用会显得很奇怪。

例:‘별에서 온 그대’ 

来自星星的你

당신:虽然是尊称,但在与对方第一次见面时使用可能会被看做不太礼貌。现主要用于夫妻间称呼对方。(注:在作为第三人称时,可对父母使用)

例:당신을 감당해보겠다고요. 드러니까 당신도 내 수다 감당하라고요. 대신 하나만 약속해줘요. 내가 불한해할 권리를 줘요.(太后台词)

我想试着去习惯你,所以你也要习惯我的唠叨,灵位答应我一件事,给我担心你的权利。

除此之外还有这些较为常见的人称代词喔:

:府上。用于对方是年长或比自己级位高的情况,与당신相同,在初次见面时使用可能会被看做不太礼貌。

例:김 선생님댁이에요?

 是金先生家吗?

댁으로 찾아 뵙지요.

到府上拜访。

선생님 : 一般用于对方是公务员或不知道对方的职业的情况下,也可缩写为쌤。

例:아이, 선생님도 참!

哎, 老师也真是的。

선생님, 선생님의 말씀을 명심하겠습니다.

老师,您的话我一定记在心里。

귀하:敬语,主要用于文书或写信时使用。

例:귀하께 한 가지 부탁드립니다.

我奉求您一件事。

귀하의 고견을 듣고 싶습니다.  

愿闻足下高见。

님: 接尾词,用于表示职位或身份的部分名词后,表示尊称。

例:왕주임님, 어디로 가십니까?

王主任,您上哪儿去?

기약 없이 떠나가신 님.

没有说一声就走了的心上人。

-씨: 用在成人的姓氏、姓名或名字后,表示尊敬,不用于长辈,表先生 、女士。

例:서준씨도 알고 계세요?

舒俊你也知道吗?

지훈씨 여자친구예요?  

是志勋的女朋友吗?

선배: 前辈。在职场经常使用,原来指学校的上级,现在一般指前任者或在职场中的前辈。

例:매우 간절하게 여러 선배에게 가르침을 청하다.

非常恳切地向诸位学长请教。

취직한 선배가 찾아와서 크게 한턱을 쓰고 갔다. 

已经参加工作的学长回来,请我们大吃了一顿。

어르신 : 老人家。对老人的尊称。

例:어르신께서는 안녕하신가?

令尊好吗?

어르신께 꼭 안부를 전하게.

请务必向令尊转达问候。

아주머니, 아줌마 : 原来是对亲属的称呼,现在一般对不认识的中年妇女的称呼,也可以与사모님代替。

例:아주머니는 식탁 가운데에 갈비찜을 올려놓으셨다.

阿姨把炖排骨端到餐桌中央。

그가 떠나기 전에 딸을 장씨 아주머니에게 맡겼다.

他临走前把女儿托靠给张大婶。

저기요 : 嘿,你好。经常用的对陌生人使用的第二人称代词。相当于英语里的hey。

例:저기요, 여기에 주차해도 되나요?  

请问,这儿可以停车吗?

저기요. 저 그냥 탈락할게요.

那个,我直接淘汰得了。

이모 : 对亲属的称谓,或在餐馆或食堂里称呼中年妇女。

例:이제 와서 막내 이모야?

现在又说是小姨吗?

-이모 디스해? -아니, 우리 이모 예쁘잖아.

你现在埋汰姨? - 没有啊 我们的姨母很漂亮啊。

사장님: 级位高于自己或对不认识的中年男性的称呼。

例:사장님이 눈치채셨을까?

社长会不会察觉了呢?

사장님이 계속 문자 보내세요.

老板一直在给我们发短信。

그쪽: 那边。指代与听话人较近的地方。

例:그쪽도 많이 시청해주세요.

还请你们多多观看喔~

그쪽에서 '여보세요'는 하셨죠?

对方说过 "喂" 吧?

一些常见的对亲人的称谓:

할아버지/할머니 : 爷爷/奶奶。

例:-할아버지. 산책 나가셔야죠.

爷爷该去散步啦。
-고구마 캐는 할머니 같다고 하잖아!

有人说挖挖红薯的奶奶嘛!

아저씨: 在军队里对于没有前后辈关系的兵之间的称呼;在社会中对不认识的中年男性称呼,原本是对亲人的称呼,现在已经被삼촌代替。

例:아저씨! 체크무늬 아저씨! 머리 감겨주세요!

大叔!穿格子花纹的大叔!请快点给我洗头!

아저씨 발 집어 넣으세요.

大叔请把脚放进去。

형/오빠 : 哥哥。前者男生使用,后者女生专用。

例:형, 형이 못하는 게아니야.

哥,不是你做的不好。

오빠는 오빠만의 힘이 있어요.

哥哥有属于他自己的力量。

언니/누나: 前者女生使用,后者男生使用。

例:언니는 대바구니에 과일을 담았다.

姐姐在竹篮里装了水果。

밥 잘 사주는 예쁜 누나.

经常请吃饭的漂亮姐姐。

2.平语

:你 ,对下位者或朋友的第二人称代词。

例:너와 함께한 모든 기간이 눈부셨다.

跟你在一起的时光全部都,很耀眼。

너희:你们,诸位。

例: 너희가 도장을 찍어야 돼.

你们要盖章。

자네:你,用于微卑阶的陈述句或普卑阶的疑问句等。

例:내가 지금 자네를 보러 자네 집으로 가는 길일세.

我现在正想上你家去见见你。

자넨 일없으니 돌아가게.

这里没你的事,回去吧。

친구 : 家伙 ,小子 ,亲昵或不客气地称呼平辈或晚辈人,对下。

例:친구 안녕, 조만간 보자.

朋友改天再见~

학생:原本是对特定职业的一种称呼,现一般用于40岁以上的说话者对20-30岁的年轻人使用。

例:학생! 이 카드가 학생 거에요? 同学这个卡是你的吗?

얘, 꼬마 : 孩子,对小孩的称呼。

例:얘들아, 잘자.孩子们晚安~

第三人称

1.敬语

이분/그분/저분:这位,那位

例:여러분, 이분들이 앉도록 조금씩 움직이세요.

大家松动一下,让他们坐下来。

2.平语

그(들):他,他们。

例:그들은 그들만 그 큰 집에서 삽니까?

他们是不是单独住在那座大房子里?

그녀: 她。

例: 엽기적인 그녀.

我的野蛮女友。

그녀의 남편이 그녀와 이혼하려 한다.

她的丈夫要跟她离婚。

이(들), 저(들):他们这些人,他们那些人。

例:무엇이 이들을 이처럼 신나게 할까?

是什么让他们这么开心呢?

怎么样现在看了这些人称代词是不是比较清晰了呢~

相关阅读:

让韩国人都叹为观止的绕口令,你学会了吗?

韩语中“你”的表达,你都知道吗

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。