韩语中许多的同义词虽意思相同,但在用法上还是有细微的差别的,就像'마음먹다'和 '결심하다',你能分清它们 的差别嘛?

'마음먹다'와 '결심하다'
“下决心”和“决心”

[요약] '마음먹다'는 소소한 일상적 행위를 하거나 기분에 따라 가볍게 생각해서 금방 행동에 옮길 수 있는 일에 사용한다. 이에반해, '결심하다'는 오랜 생각이나 노력, 시간을 요하는 일에 쓰는 것이 더 적절하다.
“下决心”是指一些琐碎的日常的行为或是随着心情简单的考虑之后马上行动时使用。相反,“决心”用在经过长时间考虑或是需要努力,时间的事更适合。

기억을 더듬어 보면 묵은해와 새해가 갈리던 지난 12월 31일 자정, 33번의 제야의 종소리가 울려 퍼지던 바로 그 순간에 우리는 '올해는 좀 달라져아지'라는 생각을 하며 여러 가지 계획들을 세웠었습니다. 그러나 내일이면 청양의 해 운운하며 새로운 해를 맞이하게 된 기쁨을 노래한 지 벌써 열아흐레이니, 지금쯤 '모든 것이 작심삼일이었구나'라는 것을 인정할 수밖에 없는 때가 되었는지도 모릅니다.
回想看看在辞旧迎新的12月31日子夜,33次的除夕钟声响起的瞬间我们所想的就是”今年要有所改变”,制定了各种计划。但是到了明天,谈论着阳春的一年,歌颂喜悦迎接新的一年已经19天了,现在不得不承认“所有都只不过是三分钟热度”罢了。

'작심(作心)'이란 말 그대로 마음을 단단히 먹는 것이니. '작심삼일'이란 마음에 품은 계획이 사흘을 넘기지 못한다는 것으로 결심이 단단하지 못하고 흐지부지되는 것을 말합니다. 어쩌면 우리는 처음부터 '작심삼일'의 순간이 오리라는 것을 모르지 않았지만, 몇 가지에 대해서는 '굳게 마음을 먹고', 또 몇 가지에 대해서는 '큰 결심을 하며' 새해의 계획을 세웠으리라 생각합니다.
所谓“作心”就是坚定的下定决心。所谓“三分钟热度”就是心里的计划保留不超过4天,决心不坚定,马马虎虎。也许我们从开始并不知道会有“三分钟热度”瞬间的到来,对于一些“坚定决心”又对于一些“下了大决心”制定了新年计划。

흥미로운 사실은 어떤 일에 대해 '마음을 먹는 것'과 '결심을 하는 것'은 비슷하면서도 정작은 상당한 차이가 있는 말이라는 것입니다. 이와 같은 차이는 우리말 동사 '마음먹다'와 '결심하다'의 차이를 통해 파악할 수 있습니다. 우선 다음 문장을 보기로 하시지요.
有趣的是对于某些事“下定决心”和“下决心”很相似,但事实上又有很大的差异。像这样的差异可以通过我们的语言动词“下决心”和“决心”的差异来掌握。首先先来看一下下面的文章。

(1)

유경미 아나운서는 자신의 이미지 쇄신을 위해 새해부터는 술을 자제하기로 마음먹었다.
刘京美播音员为了改变自己的形象,决心从新年开始克制喝酒。

세 사람은 즉석에서 은신골로 가기로 마음먹고 대충 계획을 세우곤 집으로 돌아왔다.
3个人不假思索决定隐居,大概制定了计划回到了家中。

(2)

강남은 데뷔 초 미소년 이미지였던 자신의 영상을 보며 관리의 필요성을 느껴 변신을 결심했다.
江南出道初期看了未成年形象的自己,感觉到管理自身的必要性,决心变身。

16일 방송된 MBC '나 혼자 산다' 88회에서는 전현무가 코골이 치료를 결심하는 장면이 그려졌다.
16号播出的MBC“我自己生活”在88回中想起了全炫茂决心治疗打鼾的场面。

언뜻 보면 큰 차이가 없는 것처럼 보이지만 (1)에서 쓰인 '마음먹다'는 소소한 일상적 행위를 하거나(1ㄱ) 기분에 따라 가볍게 생각해서 금방 행동에 옮길 수 있는 일(1ㄴ)에 어울립니다. 이와는 달리, (2)의 '결심하다'는 오랜 생각이나 노력, 시간을 요하는 일에 쓰는 것이 더 적절합니다. 물론 '마음먹다'와 '결심하다'는 서로 바꾸어 쓸 수 있는 경우도 있긴 하지만, '결심하다'는 '마음먹다'에 비해 한층 더 단호한 의지가 수반되어 있으며, 일반적으로 실현하기 힘들거나 실천이 어렵고 긴 시간을 필요로 하는 경향이 있습니다. 따라서 '마음먹다'는 일반적으로 가볍게 해보는 일에, '결심하다'는 해 내기가 쉽지 않은 일에 쓰는 것이 더 적절하다고 할 수 있습니다.
乍一看好像没有太大的差异,在(1)中使用的“下定决心”是很琐碎的日常方面的行为或是(1ㄱ)随着心情随便一想就赋予行动的事适合(1ㄴ),与此不同,(2)中的”决心”是用在经过长时间的思考,努力和时间上更合适。当然虽然“下定决心“和“下决心”也有可以互换的情况,但比起“下定决心(마음먹다)”,“下决心(결심하다)”更有坚决的意志,一般来说实现起来会很辛苦,实践起来会很难,需要花费很长的时间。因此“下决心(마음먹다)”一般指轻松易做的事,“决心(결심하다)一般用在做起来不容易的事上比较适合。

한편, '마음먹다'와 '결심하다'는 구문론적으로도 차이를 보이는 것이 특징입니다. 즉, (1)의 예문에서 보듯이 '마음먹다'는 '~하기로'나, 다음 문장들에서처럼 '굳게, 단단히, 모질게' 등과 같은 부사 뒤로 주로 분포하는 경향이 있습니다.
一方面,”下决心(마음먹다)和“决心(결심하다)”在文章结构上的差异为特征。即,在(1)中例文如看到的“下决心(마음먹다)”与决定(~하기로)搭配,和如下文章一样,主要用在”坚定,坚决,狠心等类似副词后。

(3)

사실 당분간 오지 않으려고 굳게 마음먹었습니다만 뜻대로 되지 않더군요.
事实上下定决心暂时不来,但却不能顺心如意。

평소에 눈물이 많아서 울지 않으려고 단단히 마음먹고 녹화에 임했는데 역시나 눈물이 너무 많이 나서 참느라 혼났다.
平时眼泪很多,本下定决心打算不哭,面对录像还是留了很对眼泪,强忍难受坏了。

금연은 대부분 작심삼일(作心三日)로 끝나는 경우가 많은 것 같다. 모처럼 모질게 마음먹고 달려들어 봤지만 불발하고 마는 것은 담배가 지닌 중독성 때문이다.
禁烟好像大部分都已三分钟热度而结束。好不容易下定决心参与,但不动摇是因为烟所带有的中毒性。

이와 같이 '마음먹다'가 주로 부사 뒤에 쓰이는 것과 달리, '결심하다'는 주로 '~을 결심하다'의 형식으로 목적어 뒤에서 쓰이는 것이 일반적입니다. '변심을 결심하다', '치료를 결심하다'와 같은 (2)의 문장이 그 예라고 할 수 있지요.
像这样和”下决心(마음먹다)”主要用在副词后面不同,“决心(결심하다)”主要和决心(을 결심하다)的形式使用,一般在宾语后面使用。类似于“决定变身”,“决定治疗”(2)中的文章例子。

끝으로 한 가지를 덧붙이자면, '마음먹다'는 '마음을 먹다'라는 동사구에서 비롯된 것이긴 하지만, 하나의 단어로 어휘화된 것입니다. 따라서 다음 예들에서 보듯이 '마음먹다'를 '*마음 먹다'로 띄어 쓰면 안 되는 것이 특징입니다.
最后再加上一点,“下决心(마음먹다)”是마음을 먹다源于动词谓语句,一个是用单词形成的单词化。因此如下面的所看到的特征将마음먹다分开写成的话是不可以的。

(4)

그는 자신을 보고서도 모르냐며 독하게 *마음 먹고 소매치기 일을 뚝 끊어버리라고 신신당부했다.
看到自己也不知道?狠狠心金盆洗手吧。

모질게 *마음 먹고 이겨냈지만, 그는 결국 아이들의 강압에 의해 맞는 아이에서 때리는 아이가 되고 말았다.
虽然下定决心忍耐了,但结果对于孩子们的强迫,要从挨打的孩子变成打人的孩子

点此查看更多常错词汇辨析>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载