韩国文学广场:怀念的微笑 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2017-09-29 07:45
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
잊히지 않는 미소
怀念的微笑
한때 우리는 금붕어를 기르고 있었다. 그리고 그들은 헤엄치며 돌았다.
我们家养了一缸金鱼,它们不停地沿住鱼缸游动。
鱼缸就放在靠近窗帘的桌子上,窗帘遮住那片向外的玻璃窗。我母亲一直保持微笑,她希望我们都快乐,她说: 亨利! 高兴些。
그녀의 말은 맞는 말이지: 행복할 수 있다면 할 수 있다면 하지만 아버지는 일주일에 몇 번씩이나 엄마와 나를 두들겨 팼다.
她是对的,如果条件许可,能高兴总是好的,但是父亲老是每星期都打她及我好几次。
그의 6피트 2인치 장신의 몸속에서 도대체 끓어오르는 무엇이 그 자신을 공격했는지 알지 못했기 때문일까.
在他那六尺身躯里,他也弄不清楚,到底是什么原因促使他这样做。
나의 엄마, 가여운 금붕어, 행복하기를 원하고, 두세 번씩 두들겨 맞던 일주일에, 한 번은 행복해지기를:
那群鱼以及我母亲,她在每星期被打两三次的情况下,依然期望快乐。也希望我快乐
'헨리, 미소 지어봐! 넌 왜 미소 짓지 않니?'그리고 나서 그녀는 미소 지을 것이고, 나에게 어떻게 보여줄 것인가? 그것이 이제까지 내가 보았던 가장 슬픈 미소.
母亲说: “亨利! 笑一下! 你为什么总是不笑呢?”她咧着嘴教我如何微笑,那是我看过最凄惨的笑容。
어느 날 금붕어가 죽었다. 다섯 마리 모두가 그들은 물 위에 떠올랐다, 옆으로 누워, 눈은 여전히 뜬 채이고,
有一天五条金鱼都死了,它们飘浮在水面上,依然睁大住双眼,
집에 들어온 나의 아버지가 금붕어를 건져 고양이한테 던져 버렸어. 부엌 바닥에 그리고 우리는 보았고 그때의 엄마를 지켜보았어. 미소 짓는.
父亲回来,将它们拿去喂呆在厨房地板上的猫,孩子们都吓呆了,而母亲她笑了。
词 汇 学 习
금붕어:金鱼。
금붕어는 때때로 물 위로 떠오른다.
金鱼不时地浮出水面。