朴海镇:话多无趣又害羞的善良男人
作者:沪江韩语|来源:互联网|2017年06月12日 08:45
  • 双语
  • 中文
  • 韩语

最近大火的韩剧和电影有不少都能看见朴海镇的身影呢,他也慢慢的成长为一名成熟的演员了,我们一起来看看对朴海镇的专访吧,看看你家欧巴生活中是什么样的一个人~

Q. 브로맨스와 로맨스 중 더 자신 있는 장르는?
Q.兄弟情和爱情哪种体裁更有自信?

“브로맨스요!(웃음) 브로맨스에 강하다기보다는 로맨스에 약해요. 제가 간지러운 걸 잘 못해요. 선호하지도 않고요. 시청자분들이 보시기엔 로맨틱해보일 수 있는데 제가 잘하진 못하는 거 같아요. 자신 없는 장르 물어보시면 항상 멜로라고 대답하거든요.”
“兄弟情!(笑)比起强烈的兄弟情来说,爱情更温柔。我对于肉麻的东西把握不好,也不喜欢。观众们看的浪漫我可以是可以,但是总感觉表现的不是很好。问到我对于有自信的体裁,我都会回答是兄弟情。”

Q. 그럼 어떤 장르에 자신이 있는지?
Q.那么哪种体裁最有自信呢?

“코미디요. (왜 안하세요?) 들어와야 하죠. 제가 뜬금없이 할 순 없잖아요. 억지로 웃기는 것 보다는 블랙 코미디나 주성치처럼 반복적인 유머 코드 사용하는 걸 좋아해서 그런 걸 해보고 싶어요.”
“喜剧。(为什么不拍呢?)没有合适的咯。我总不能突然就拍吧,比起硬惹人发笑来说,我更喜欢黑色喜剧或者像周星驰那样的反复幽默喜剧,因为喜欢所以想试一试呢。”

Q. 댓글 반응을 많이 확인하는 편인지
Q.是不是经常确认回复的类型呢?

“네 봐요. 특히 작품에 대해 심도 깊게 보시고 냉정하게 평가해주시는 글들이요. 예를 들면 제가 간지러워서 얼굴을 긁으면 여기에도 의미를 부여하시는 거죠. ‘저기를 만지는 이유가 있을 것이다!’ 하는 식이요. 그래서 ‘밑도 끝도 없이 연기하면 안 되겠구나’ 했어요. 그런 행동이 반복되면 의미가 생길수도 있는 거잖아요. 어쩔 땐 제가 그런 글 따라서 연기를 할 때도 있고요. 앞으로 신중하게 연기하겠습니다.(웃음)”
“是的。特别是对于作品更深入的了解,对作品冷静评价的文章。比如我因为脸上痒就挠脸,就赋予了意义,‘我是有理由的!’所以‘还没有结束,不能停止演戏’,如果老是反复这样的行动的话意义就会出来的吧,说不定什么时候我也会跟着文字一样演戏,以后会更加慎重的演戏的。”

Q. 친한 친구들이 결혼을 했다고 하니 말인데, 결혼에 대한 생각은 어떤가?
Q.听说好朋友结婚了,你对于结婚的想法是什么样的?

“(친구들) 보면 생각 안 들어요. 안 보면 드는데. (폭소) 사실 항상 들어요. 나도 이제 갈 때가 됐는데 하고 생각하는 거죠. 그렇지만 연예인이라 항상 관리 받아야 하고 좋은 컨디션을 유지해야 하는 직업이니까 어느 순간 내려놓을 수 있을 때 좋은 사람과 함께하는 시간을 길게 갖고 싶어요. 자유롭게 연애도 하고요. 그 다음에 안정적인 가정을 꾸리고 싶어요.”
“看到(朋友们)没想法。不看就是的呗。(大笑)事实上经常有想法,我现在也到岁数了,也有想结婚的想法。但是因为是艺人,这是经常要接受管理,必须要保持好的状态的职业,所以在某个瞬间可以放手的时候和想好的人一起长时间在一起,想试试自由恋爱,然后建立一个稳定的家庭。”

Q. 박해진이 생각하는 ‘좋은 사람’이란 어떤 의미인가
Q.朴海镇认为的“好人”具体是什么样子的?

멘탈이 건강한 사람이요. 요즘 세상에는 쉽지 않더라고요. 무조건 밝은 것도 원하지 않아요.마인드 컨트롤이 가능한 사람이면 좋겠어요. 보면 그런 분들은 기운이 느껴지는 거 같기도 해요.”
“精神健康的人。最近世道不容易,不希望无条件的开朗,万事有度的人比较好,一看到这样的人就能够感觉到他的气质。”

Q. 박해진은 어떤 남자친구인가?
Q.朴海镇会是什么样的男朋友?

“상대방에 따라서 상대적인 것 같아요. 가장 오래했던 연애를 돌이켜보면, 여자가 봤을 땐 매력 없을 수도 있는데 최선을 다하는 사람이에요. 뭔가 빈틈 같은 것도 있어야 하는데 하나하나 다 챙겨주는 남자친구였던 거 같아요. 설렘이 없었던 거죠. 그렇다는 얘길 들었어요. 재미없는 착한 남자.”
“根据对方作出相应的样子吧,从谈过时间最长的恋爱看,看到女方的时候有没有魅力的时候,但是尽全力的人。好像是该给对方一些空间,但是我好像是每一样都要照顾到的男朋友。经常听人说我是没有趣的善良男人。”

Q. 박해진으로 사는 기분은 어떤가?
Q.作为朴海镇生活的心情是怎样的?

“저도 모 선배님처럼 매일같이 짜릿한 기분을 느낀다던지 그런 건 없어요.(웃음) 일하고 뭐 똑같겠죠. 어쩔 땐 좋을 때도 있죠. 아주 가끔 잘 나온 사진을 봤을 때? 사실 요즘은 거울 볼 때마다 스트레스에요. 자연스럽게 나이 먹어가는 거지만 ‘예전엔 좀 더 괜찮았는데’ 이런 생각이 들어요. 어느 순간 얼굴을 보면서 ‘어 이거 주름 없었는데 이게 뭐야’ 하게 되는 거예요. 저도 누군가와 마찬가지로 그런 고민을 하고 똑같은 밥 먹고 살아요.”
“我也不是像某前辈一样,每天都能感受到刺激的感觉(笑)工作什么的都一样吧,会有好的时候,经常偶尔看照片的时候吗?事实上最近每次看镜子的时候都有压力。慢慢的上年纪了,会有‘以前看起来还不错的呢’这样的想法,某个瞬间看到自己的时候,‘这个皱纹之前没有的,这是什么啊’,我也像平凡人一样,有着这样的烦恼,我们都是吃一样的饭一样生活的嘛。”

相关阅读

沈恩京专访:遇到崔岷植之后的沈恩京

南宫珉采访:开始对大赏产生野心了

金材昱采访:年纪大了眼界更开阔

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

相关热点: 韩国明星明星主题人气歌谣

0
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢
 
发表评论
1个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP