애플이 알리페이와 위챗페이로 대표되는 중국 핀테크 혁신 따라하기로 반격에 나섰다. 애플페이에 대화하면서 송금하는 기능을 추가하고 카메라에 QR코드를 읽는 기능을 넣어 QR코드를 읽어 결제할 수 있도록 한 게 그것이다.
苹果正在对以支付宝、微信为代表的中国金融科技革新进行反击。随着Apple Pay的扩大话,它又增加了转账功能和识别二维码并且进行结算的功能。

인민은행에 따르면 중국의 지난해 모바일 결제건수는 257억 1000만건으로 전년 대비 85.82% 급증했다. 덕분에 중국의 지난해 모바일 결제시장은 전년의 3배인 5조5000억달러로 중국 국내총생산(GDP)의 절반을 웃도는 수준으로 성장했다.미국의 모바일 결제시장은 지난해 중국의 50분의 1수준인 1120억달러에 달했다. 
根据人民银行显示,中国去年手机结算次数达到257亿1000万次,跟前年相比增长了85.82%。因此,中国去年手机结算市场达到了前年的三倍5兆5000亿,超过中国国内GDP 的一半。美国去年的手机结算市场才只有中国的五十分之一1120亿美元。

 

◆애플과 중국 은행 협공 실패...알리페이 위챗페이 따라하기로 승부수
◆苹果和中国银行夹攻失败……支付宝、微信放手一搏

애플페이는 작년 2월 중국의 은행과 카드사들의 연합체인 인롄(銀聯,차이나유니온페이: CUP)과 손잡고 중국 시장에 진출했지만 성적은 신통치 않았다. 은행카드에 애플페이를 연동한 소비자는 300만명으로 전체 은행카드 소지자의 4%도 안된다.
虽然Apple Pay去年2月和中国银联合作进入中国市场,但是成绩却并不理想。绑定银行卡的Apple Pay用户才300万名,不到全部银行卡用户的4%。

[en]중국 인터넷 빅데이터 분석업체인 이관(易觀)에 따르면 올 1분기 제3자 모바일 결제 시장에서 알리페이(53.70%)와 위챗페이와 QQ페이를 포함한 텐페이(39.51%)의 점유율이 총 93.21%에 달했다. 애플페이는 중국 모바일시장 거래에서 기타로 분류되고, 삼성 화웨이 샤오미페이 등은 종적을 찾기도 힘들다고 중국언론들은 전했다.[/en]

根据中国互联网大数据分析公司易观表示,今年第一季度手机结算市场前三位是支付宝(53.70%)和微信、QQ一起的T Pay(39.51%),这三家的市场占有率达到93.21%。Apple Pay在中国手机市场交易中被划为其他一类,三星华为小米等都踪迹难寻。

애플이 이번에 메시지를 통해 대화를 하면서 친구들에게 돈을 보내는 개인간(P2P)송금 기능을 지원하기로 한 것은 위챗에서 대화를 하면서 송금을 하는 것을 떠올리게 한다. 인민망 등 중국 언론들은 위챗의 훙바오(紅包 , 세뱃돈이나 축의금을 담는 붉은색 돈봉투)기능과 흡사하다고 전했다. 위챗페이는 디지털 훙바오 문화를 만들며 빠르게 성장했고, 이는 위챗 사용자를 늘리는 선순환 효과를 가져왔다.
苹果这次通过消息能够给朋友转钱的个人间(P2P)收款功能让人联想到微信通过对话收付款的功能。人民网等中国媒体将微信的红包功能(包着压岁钱和礼金的红色钱袋子)比做红包,微信支付数字红包文化快速成长起来,有形成微信使用者不断增长的良性循环的效果。

QR코드 인식 기능 추가 역시 알리페이와 위챗페이의 강점인 간편함 따라하기다. 애플은 카메라가 자동으로 QR코드를 인식함으로써 코드에 담긴 사이트나 앱을 여는 것은 물론 지불결제도 할 수 있도록 했다고 설명했다.
增加二维码识别功能也是支付宝和微信的使用方便的好处,苹果说明,苹果手机相机自动识别二维码并且能够提供包含的网站、app等包括支付结算功能。

◆은행의 2차 반격 카드 QR 코드
◆银行的第二轮反击二维码卡片

중국의 공상은행 농업은행 중국은행 건설은행 등 40여개 상업은행도 5월27일 베이징에서 ‘인롄 QR코드 서비스’를 제공한다고 발표했다. 은행카드를 소지한 사람들은 은행의 앱을 내려받으면 카드를 갖고 다니지 않아도 QR코드를 읽는 것으로 결제를 할 수 있게됐다.
中国的工商银行、农业银行、中国银行、建设银行等40家商业银行也在5月27日北京发布了“银联二维码服务”。银行卡使用者下载安装了银行的app的话,不用带卡,可以用app里面的二维码进行结算。

현재 60여개 은행들도 서둘러 서비스 테스트를 시행중으로 연내 중국의 주요 은행은 기본적으로 QR코드 서비스를 제공할 수 있을 것으로 보인다고 중국증권망이 전했다.
现在有60多家银行也加快了服务数据测试,根据中国证券网显示,年内中国主要的银行都能提供基本的二维码服务。

하지만 핀테크를 통한 금융개혁의 필요성을 인지한 당국은 실제론 QR코드 결제를 묵인했고, 이는 모바일 결제 시장의 급성장으로 이어졌다. 급기야 인민은행은 2016년 8월 이를 합법적인 수단으로 인정하기에 이르렀다. 핀테크의 혁신을 규제라는 칼로 막으려던 기득권층(은행)의 방어가 맥없이 무너진 것이다.
但是通过金融科技,当局认识到金融改革的必要性,实际上默认了二维码结算,这也让手机结算市场快速发展,最终人民银行2016年8月认可手机支付为合法手段,拿着刀阻碍金融科技革新的既得层(银行)的防御垮塌。

◆QR코드가 바꾸는 중국 사회
◆正在被二维码改变的中国社会

중국에서 QR코드는 재래시장의 과일 가게는 물론 노점상과 거지의 좌판, 심지어 결혼식 부조를 받는 곳에도 등장할만큼 빠르게 확산하면서 모바일 결제시장의 촉매제가 됐다.
在中国,二维码不仅在传统市场的水果买卖,还有路边摊贩和乞丐,甚至结婚仪式收份子钱的场所都陆续登场,正在快速扩大,成为手机结算市场的加速剂。

특히 QR코드 보급이 확산되면서 공유자전거에 이어 오토바이 자동차 세탁기 농구공 충전기 노래방 등으로 공유 상품과 서비스 시장이 생겨나는 등 공유경제가 급팽창하고 있다. 간편함을 내세운 QR코드가 공유경제의 인프라로 자리매김하고 있는 것이다.
特别随着二维码补贴的扩大,共享单车、摩托车、汽车、洗衣机、篮球、充电器、KTV等共享商品和服务市场等共享经济快速膨胀。方便使用的二维码占据了共享经济的市场。

중국전자상거래연구중심이 5월9일 발표한 ‘2016년 중국 공유경제 발전보고서’에 따르면 지난해 중국의 공유경제 시장 규모는 3조 9450억위안으로 전년 대비 76.4% 성장한 것으로 나타났다.
中国电子商务研究中心5月9日发布的“2016年中国共享经济发展报告书”显示,去年中国的共享经济市场规模为3兆9450亿元,和前年相比增长了76.4%。

◆QR코드 안전 리스크 극복 과제
◆二维码克服安全风险课题

애플페이와 삼성페이 등이 사용하는 NFC 방식의 결제서비스는 안전성은 높지만 편의성이 떨어져 알리페이와 위챗페이의 높은 벽을 넘어서지 못했다. 안전성보다 편의성이 중국 시장의 공략포인트임을 보여준다.
Apple Pay和三星Pay等使用的是NFC方式的结算服务,虽然安全性高,但是却不方便,很难超越支付宝和微信的高墙。比起安全性,便利性成为中国市场的攻击点。

하지만 핀테크 업체들의 방어도 만만치 않을 전망이다. 특히 알리페이와 위챗페이는 해외시장 공략을 부쩍 강화하고 있다. 중국내에서는 수수료율이 0.5% 정도지만 해외에서는 3~4%로 수익성이 좋기 때문이다.
但是预计金融科技企业的防御也不可小视,特别是支付宝和微信突然加强了海外市场的攻略。这是因为虽然在中国国内手续费只有0.5%,但是在海外却高达3~4%。

알리페이를 제공하는 알리바바의 계열사 앤트파이낸셜은 “10년 내 전세계에서 20억명에게 현금이 필요없는 결제 서비스를 제공하겠다”고 공언한다.
提供支付宝的阿里巴巴的子公司蚂蚁花呗宣称“10年内将为全世界提供20亿名不需要现金的结算服务”。

알리페이와 위챗페이는 5월 미국 시장에 잇따라 진출했다. 알리페이는 미국 결제서비스회사 퍼스트데이터와 제휴해 400만개가 넘는 현지 상점에서 결제서비스를 제공하기 시작했다. 텐센트도 실리콘밸리 스타트업인 시트콘과 제휴해 위챗 사용자들이 미국에서 결제할 수 있도록 했다.
支付宝和微信分别在5月进入美国市场。支付宝在美国和结算服务公司第一资讯合作,开始为400万以上的当地商店提供结算服务。腾讯也和硅谷Startup sitcon合作为微信使用者提供结算。

전체 인구의 90%가 현금을 사용하는 태국을 비롯한 동남아 시장이 중국 모바일 결제 업체 해외 공략의 첫번째 타깃이라고 중국기업가망이 전했다.
中国企业希望,从全体人口90%都使用现金的泰国开始,中国的手机结算企业将东南亚市场作为第一个目标进军。

相关阅读

韩媒视角:中国共享经济发展蓬勃?过热?

韩媒视角:深度分析中国网红美食店

韩媒视角:1年后对韩流的关注度和消费力会怎样?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载