独立乐队Hyukoh为年轻血液而送上的颂歌,Hyukoh的最新专辑《23》作为双主打的另一首歌《TOMBOY》与《皮夹克》全力奔跑的氛围截然不同,讲述着吴赫对年幼时期的告白到经历《无限挑战》成功后的不安,在这如同“暴风雨前夕的大海”一般的人生里无论如何都要找到自己的方向,也是送给青春的一首赞歌。

TOMBOY-Hyukoh

난 엄마가 늘 베푼 사랑에 어색해
그래서 그런 건가 늘 어렵다니까
잃기 두려웠던 욕심 속에도
작은 예쁨이 있지
我对妈妈总是给予的爱觉得有些不自在
是因为如此吗 总觉得很难
在害怕失去的贪心里头
也有一种细碎的美丽吧

난 지금 행복해 그래서 불안해
폭풍 전 바다는 늘 고요하니까
불이 붙어 빨리 타면 안 되잖아
나는 사랑을 응원해
我现在很幸福所以很不安
因为暴风前的大海总是平静
着火的时候烧太快可不行(不要操之过急)
我为爱应援

젊은 우리,
나이테는 잘 보이지 않고
찬란한 빛에
눈이 멀어 꺼져가는데
年轻的我们
年轮看的并不清晰
灿烂光芒之中
被迷住了双眼

슬픈 어른은 늘 뒷걸음만 치고
미운 스물을 넘긴
넌 지루해 보여
불이 붙어 빨리 타면 안 되니까
우리 사랑을 응원해
悲伤的大人总是在后退
越过那有些许讨厌的20
你看起来很厌倦
因为着火的话不能烧太快(不要操之过急)
为我们的爱应援

젊은 우리,
나이테는 잘 보이지 않고
찬란한 빛에
눈이 멀어 꺼져가는데
年轻的我们
年轮看的并不清晰
灿烂光芒之中
被迷住了双眼

그래 그때 나는 잘 몰랐었어
우린 다른 점만 닮았고
철이 들어 먼저 떨어져 버린
너와 이젠 나도 닮았네
是的 那时候我并不清楚
我们在不同的地方相似
懂事以后先离开的
你跟如今的我也很相似

젊은 우리,
나이테는 잘 보이지 않고
찬란한 빛에
눈이 멀어 꺼져가는데
年轻的我们
年轮看的并不清晰
灿烂光芒之中
被迷住了双眼

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。