-
【有声】春节拜年用语来了!
春节中韩双语拜年话来了!
-
KBS电视剧&综艺选角策略,是借用人气还是互助互惠?
到他的演技,他也应势出演了《完美的妻子》。[/cn] [en]하나의 방송국 작품과 예능에 유독 많이 출연해 '공무원' 타이틀을 가지고 있는 몇몇 배우가 있다. 하지만 그들이 또 그 방송사의 작품을 선택했다 하더라도, 비난하는 시청자 보다는 하나의 '기대감'을 가지고 지켜보는 시청자들의 수가 월등히 많다. 실제로 제작발표회에서 방송국과 그런 배우들이 간의 시너지를 기대하는 기사가 쏟아지고 댓글 역시 이에 동조한다.[/en][cn]有几位演员因为经常出演某广播局的作品和综艺节目而获得了“公务员”的称号。但他们即使再次选择了该广播局的作品,虽然会有观众对此进行指责,但更多的观众却会对此怀抱期待。实际上, 在电视剧或节目的制作发表会上涌现了许多关于广播局和那些演员之间互助效应的报道以及观众的留言就是一项证明。[/cn] 相关阅读 tvN《芝加哥打字机》首播三大看点 韩国类型剧强者OCN能否占据韩剧强国宝座? 因《被告人》再掀热议,新人演员金玟锡的形象与演技 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
夏日元气TWICE回来啦!
利用舞步。[/cn] [en]살랑이는 웨이브와 정열적인 라틴 댄스가 시선을 사로잡았다. 모모는 “살짝 취한 듯 살랑살랑하게 추는 춤이 포인트 안무”라고 짚었다.[/en][cn]小幅度的wave,热情的拉丁舞,让人看的目不转睛。成员MOMO表示:“微醺状态下轻轻舞动是这支舞的亮点。”[/cn] [en]칵테일 이름을 이용한 안무도 있다. 모모는 “칵테일 종류를 나열하는 파트에서 칵테일 이름에 맞게 안무를 짰다”고 설명했다.[/en][cn]还有段舞蹈的灵感来源于鸡尾酒的名字。MOMO说:“在唱到各种鸡尾酒的时候,那部分的舞蹈就是根据鸡尾酒的名字来编的。”[/cn] [en]비주얼도 여름 그 자체였다. 트와이스 고유 콘셉트인 밝고 청량함을 부각했다.[/en] [cn]视觉来看也是满满的夏日风,突出了TWICE的元气清爽。[/cn] [en]우선 색감부터 다채롭다. 알록달록한 의상으로 계절감을 살렸다. 에스닉 무늬 등 화려한 스타일링이 돋보였다.[/en] [cn]先从色调来看就很丰富。色彩缤纷的服装,充分体现出了夏日气息。民族风花纹更是增添了一种华丽感。[/cn] [en]특히, 스카프를 이용한 의상이 눈에 띄었다. 트와이스는 스카프를 묶어 튜브톱으로 만들었다. (큼직한) 코사지 머리끈으로도 활용했다. 스타일링만으로 남미의 해변을 연상시켰다. [/en] [cn]丝巾的活用更是亮眼。把丝巾绑在胸前做成抹胸上衣,还有(大大的)花朵别于发间,光看造型搭配,让人一下子就联想到了南美海边。[/cn] [en]음악, 퍼포먼스, 비주얼, 삼박자가 맞아떨어졌다. 눈으로 한 번, 귀로 한 번. 독한 음악 없이도 트와이스에 ‘취하는’ 이유다.[/en][cn]音乐、舞蹈表演、造型,三个部分相得映彰。看一遍再听一遍,即使没有快节奏的音乐,也能让你沉醉于TWICE的魅力中。[/cn] 今日词汇: 전매특허【名词】专利许可 。专利权 가미하다【他动词】加 ,添加 ,添味 ,加味 자신하다【他动词】自信 정열적【冠形词】热情的 ,激情的 ,热忱的 ,热烈的 부각하다【他动词】刻画 ,突出 句型语法: -N보다 “-보다”前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。 [en]1.비행기가 기차보다빨라요.[/en][cn]飞机比火车快。[/cn] [en]2.동생이 언니보다더 커요.[/en][cn]妹妹比姐姐还高。[/cn] [en]3. 백화점이 시장보다더 비싸요.[/en][cn]百货商店比市场还贵。[/cn] [en]4. 오늘이 어제보다더 더워요.[/en][cn]今天比昨天更热。[/cn] [en]5.사과보다딸기를 더 좋아해요.[/en][cn]比起苹果,我更喜欢草莓。[/cn] -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] 相关阅读: 姜丹尼尔&TWICE志效恋爱1年3个月分手 TWICE孙彩瑛绯闻对象&公司官方声明 Twice祈愿平安喜乐的休闲画报 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
【有声】4岁就精通三国语言的小天才朴建厚近况
别的事,没能写信。[/cn] 2)用在形容词末尾,表示否定达到那种程度的可能性,即“没能达到那种试种”。 [en]내 발음이 좋지 못하다.[/en][cn]我的发音不够好。[/cn] [en]그 사람의 말이 옳지 못하오.[/en][cn]他的话不对。[/cn] -게 하다 跟在动词和形容词后面,以"게 하다"形式在句子中使用,表示说话者指使听话者做某些事情或达到某种状态,相当于汉语的"让...做..."。 [en]어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.[/en][cn]妈妈让儿子去超市买来蔬菜。[/cn] [en]어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.[/en][cn]在老人面前必须始终保持端正的态度。[/cn] 韩语课程推荐: 10天突破韩语发音>> 韩语零基础入门课程>> 相关阅读: 【有声】爱豆们透露的练习生时期禁止吃的食物7 【有声】今年成年的2001年生明星们 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
【有声】机智的医生生活名台词回顾 第二弹!
人们来到这里的话,说明他们已经不在了。虽然对我们来说这样的事情每天都有,但对于病人来说,这是人生最大的事情,也是最戏剧化的瞬间。在这样的瞬间里,他们会遇到我们。尹福啊,别以为病人和病人家属什么都不知道,她们都知道的。 而且,如果我们遇到了那种情况,也不会和他们太大区别。所以要理解他们,努力去理解。知道了吧?[/cn] 重点单词: 치매【名词】老年痴呆症 화양연화【名词】花样年华 환자【名词】患者 자책【名词】自责 重点语法: 만큼 用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像……一样” [en]아들은 아빠만큼 멋있다.[/en][cn]儿子像爸爸一样帅。[/cn] [en]글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.[/en][cn]文字的历史,就像人类的历史一样漫长。[/cn] 相关推荐: 【有声】初级韩语必备!有关身体的基本韩语单词 【有声】超级重要!被动词到底该怎么用? 【有声】周末去哪里玩!五个可去的地方大推荐~ 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
金赛纶回应与金秀贤的秒删亲密照!
理好后,将立即和大家宣布。[/cn] [en]김새론은 24일 새벽 자신의 SNS에 배우 김수현과 찍은 셀카를 올렸다. 사진 속 두 사람은 편한 차림으로 볼을 맞대고 있었다. 김새론은 해당 사진을 빠르게 삭제했지만, 각종 온라인 커뮤니티를 통해 확산되며 김수현과의 열애설이 불거졌다.[/en][cn]24日凌晨,金赛纶在自己的SNS里上传了与演员金秀贤的自拍照。照片中两人穿着便装,脸贴着脸颊。金赛纶虽然迅速删除了这张照片,但照片还是在网上疯狂扩散,立刻传回出了与金秀贤的恋爱绯闻。[/cn] [en]같은 날 김수현의 소속사 골드메달리스트는 "김수현 씨의 열애설은 사실무근이다. 온라인상에 퍼져 있는 사진은 과거 같은 소속사였을 당시 촬영한 것으로 보이며 김새론 씨의 이러한 행동의 의도는 전혀 알 수 없는 상황"이라고 전했다.[/en][cn]在同一天,金秀贤的所属公司Gold Medalist表示:“金秀贤的恋爱传闻毫无根据。网上正在流传的照片,可能是过去在同一个经纪公司时两人拍摄的照片。完全不知道金赛纶此次行为的意图。”[/cn] [en]이어 "해당 사진으로 인해 배우에 대한 불필요한 오해와 억측 등이 난무하고 있는 상태로 당사는 배우의 인격과 명예를 훼손하고 악의적인 비방과 모욕적인 게시물에 대해서는 법률대리인을 통해 강력하게 대응할 것"이라고 강조했다.[/en][cn]接着强调:“由于这张照片,现在出现了各种对演员的不必要误会和臆测。因此本公司将通过法律代理人强烈应对毁损演员人格、名誉,以及恶意诽谤和侮辱性的帖文。”[/cn] [en]과거 김새론은 김수현과 같은 골드메달리스트 소속 배우로 활동했다. 하지만, 지난 2022년 5월 음주 운전 논란 후 소속사와 전속계약을 만료했다. [/en][cn]过去,金赛纶和金秀贤同属Gold Medalist公司。但金赛纶在2022年5月出现酒后驾驶争议后,结束了与经纪公司的专属合约。[/cn] [en]2000년생인 김새론은 지난 2001년 잡지 모델로 연예계 데뷔했다. 이후 2009년 영화 '여행자'로 본격 배우의 길을 걸었다. 아역 배우로서는 이례적으로 해외 영화제 레드카펫을 밟기도 했다. 2010년 영화 '아저씨'로 존재감을 각인한 김새론은 스크린과 안방극장을 넘나들며 다채로운 행보를 보여왔다.[/en][cn]金赛纶生于2000年,在2001年作为杂志模特出道。之后她在2009年通过电影《旅行者》正式开启了演员之路,作为童星还破例参与了海外电影节的红毯。金赛纶在2010年通过电影《大叔》给观众留下了深刻印象,曝光于银幕和家庭剧场,展现了多样的活动。[/cn] 重点语法: 빛삭【名词】秒删照片 셀카【名词】自拍 열애설【名词】恋爱说 명예【名词】名誉 음주 운전【名词】酒驾 重点语法: 게 되다 用于谓词末尾,总的来说表示新产生的情况。 1、表示转变为新的情况。 [en]그는 이제야 그 말의 뜻을 알게 되었다.[/en][cn]他现在才知道了那句话的意思。[/cn] 2、表示在某种条件下就会出现这种新情况。这时不用过去时。 [en]예를 들어 해석하면 그들은 이해할 수 있게 될것이다.[/en][cn]举例解释的话,他们可能会理解的。[/cn] 3、表示已被决定或被安排实现某种新情况或面临某种新情况。 [en]저는 다음달에 일본을 떠나게 되었습니다.[/en][cn](安排)我下月离开日本。[/cn] 相关推荐: 首位电竞世界冠军女教练:所有女孩,不要惧怕失败 韩国退休金是如设置的? “意难平”用韩语怎么说?流量热词大科普! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
【有声】机智的医生生活名台词回顾 第一弹!
以我也想加入乐队。 你们……我要利用你们。[/cn] [en]자식이 간 기증하는 거 당연한 거 아니에요. 네? 지금은 기술이 좋아져서 그런 일 거의 없지만 예전에는 암으로 간 수술하다가 많이 죽었습니다. 기증자 수술도 목숨 걸고 하는 간 수술이에요. 딸 둘이 아버지를 위해서 목숨을 건 거라고요. 아니 얼마나 많은 환자들이 기증할 사람이 없어서 돌아가시는데... 만약에 다시 간이 망가져서 오시면 이제는 뇌사자 간밖에 없는데 또 술 마실 사람을 어떻게 수술합니까. 뇌사 기증자랑 그 가족들 생각해서라도 제가 왜 수술합니까. 제가 어떻게. 또 술 마실 게 뻔한 사람을... 전 앞으로 환자분 수술 진료 못합니다. 예... 집 근처 가까운 병원으로 보내 드릴 테니까 앞으로... 저한테 어... 더 오지 마세요.[/en][cn]孩子当然不是理应捐献肝脏的。什么?如今技术已经进步了,虽然现在很少有这种情况发生,但在过去很多人会在癌症手术中死亡。供体手术也是危及到生命的肝脏手术。两个女儿在为了父亲冒着生命危险。不,还有很多病人,因为没人捐献而在等待中死去……如果他们回来的时候肝脏已经受损,那么他们现在有的只是脑死亡者的肝脏,能么能对喝酒的人做手术呢?为什么我一想起脑死亡捐献者和他的家人就要做手术呢? 我怎么做?还有可能会喝酒的人……以后我不能给病人做手术了。是的……我会送你去我家附近的医院,从现在开始……请不要再来找我了。[/cn] 重点单词: 암【名词】癌症 이식【名词】移植 이혼【名词】离婚 수술실【名词】手术室 목숨【名词】生命 重点语法: 고 말다 –고 말다 解释为:强调某件事已结束,遗憾,难过。 1、对结果遗憾、难过的心情:当发生不愿意看到的结果时。 [en]대학 시험에서 떨어지고 말았어요.[/en][cn]结果没有考上大学。[/cn] 2、对于某种结果的意志,对好结果的强调。 [en]우리 팀이 결국 이기고 말았습니다.[/en][cn]我们队最后终于赢了。[/cn] 相关推荐: 【有声】CATTI阅读:一瓶烧酒的卡路里是多少? 【有声】topik备考必看!中级核心语法 【有声】TOPIK阅读:韩国人压岁钱平均有多少? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
韩国育儿综艺中的小明星们长大了!
超人回来了有的快乐能量,会让人愉快。[/cn] [en]3살 터울인 성동일의 아들 성준과 [wk]딸[/wk] 성빈은 남매임에도 불구, 전혀 다른 성격으로 눈길을 끌었다.[/en][cn]有着3岁年龄差的成东日的儿子成俊和女儿成彬不像是兄妹,完全不一样的性格吸引了视线。[/cn] [en]오빠 성준은 훈훈한 [wk]외모[/wk]와 함께 의젓하고 차분한 모습으로 '성선비'라는 별명을 얻었다. 반면 동생 성빈은 밝고 긍정적이면서도 화끈한 매력으로 '빈므파탈'로 불렸다.[/en][cn]哥哥成俊温暖的外貌和成熟安静的样子被称为“成书生”。相反妹妹成彬很活泼向上,拥有热辣魅力被称为“彬女王”。[/cn] [en]남매는 티격태격하는 모습을 보이면서도 남다를 우애를 자랑했다. 성준은 함께 가족여행 가기 싫은 사람을 묻는 질문에 "성빈"이라고 답하면서도, 동생이 도움을 청할 때는 듬직한 모습을 보였다. '말괄량이' 성빈 역시 오빠와 싸우다가도 폭풍 애교를 부리는 등 우애를 드러냈다.[/en][cn]即使看到了兄妹吵架的样子也有着与别人与众不同的友爱在里面。被问到成俊最不想和谁一起家族旅行的时候,虽然回答是“成彬”,但在妹妹请求帮助的时候也看到了他可靠的样子。“假小子”成彬在和哥哥吵架之后就会使劲撒娇,展现了兄妹间的友爱。[/cn] 相关阅读: 跟《爸爸,我们去哪儿》尹厚学说话的智慧 盘点韩国明星亲子照 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
韩国歌谣界solo女歌手陆续回归
已经证明了自己作为solo歌手的潜力。此外,通过在音乐剧和音乐节等演出中不断磨练的实力,我们有理由期待一个华丽升级的Wendy,展现出她作为solo歌手更深厚的实力。[/cn] [en]오마이걸의 유아는 14일 오후 6시 발표하는 첫 싱글 '보더라인(Borderline)'으로 그동안 감춰둔 색다른 매력을 마음껏 표출하겠다는 각오다.[/en][cn]Oh My Girl的YooA将在3约14日下午6点发布的首张单曲《Borderline》,在歌曲中她将展现出一直以来隐藏的不同魅力。[/cn] [en]그동안 솔로 데뷔곡 '숲의 아이(Bon voyage)'와 두 번째 미니 '셀피쉬(SELFISH)'를 통해 몽환적이고 소녀 감성 물씬 담긴 유아만의 아이덴티티를 완성했던 바.[/en][cn]通过她的首支单曲《森林之子(Bon voyage)》和第二张迷你专辑《Selfish》, YooA完美地塑造了梦幻般的少女情怀,充分展现了作为歌手的实力。[/cn] [en]이번 컴백 타이틀곡 '루프탑(Rooftop)'을 통해 유아만의 독보적인 카리스마와 시크한 분위기를 선사, 유아의 반전 매력을 엿볼 수 있을 전망이다.[/en][cn]这次通过回归的主打歌《Rooftop》,将展现出YooA独特的魅力和时尚氛围,让我们一窥YooA反转的魅力。[/cn] [en]보컬부터 비주얼, 퍼포먼스까지 두루 갖춘 올라운더 솔로 아티스트로 성장해온 유아가 이번 컴백 활동을 통해 보여줄 새로운 음악적 시도에 기대가 모아지고 있다.[/en][cn]作为一位solo歌手,从歌声到外貌,再到舞台表现,YooA一直在成长。对于她这次回归所带来的全新音乐尝试,大家充满了期待。[/cn] [en]마지막으로 에이핑크 김남주의 두 번째 솔로 싱글 '배드(BAD)'가 18일 오후 6시 발매된다.[/en][cn]最后,Apink的金南珠将在3月18日下午6点发布她的第二张个人单曲《BAD》。[/cn] [en]이번 새 싱글 '배드'는 김남주가 4년 여 만에 준비한 솔로 작품으로, 직접 전반적 콘셉트 기획과 제작 과정에 적극 참여해 그만의 색깔로 가득 채워냈다.[/en][cn]这
-
【有声】IU女神要回归啦!一下回顾下《我的大叔》台词吧
想去的公司……"[/cn] [en]"니 몸은 기껏해야 백이십근. 천근만근인 것은 네 마음."[/en][cn]"你的身体顶多120斤,但心头压着千斤万斤。[/cn] [en]"욕망과 양심 사이에서 항상 양심 쪽으로 확 기울어 사는 인간."[/en][cn]"在欲望和良心之间,总是向着良心倾斜的人。"[/cn] [en]"억지로 산다. 날아가는 마음을 억지로 당겨와, 억지로 산다. 불쌍하다 니 마음. 나 같으면 한 번은 날려주겠네."[/en][cn]"勉强过日子,勉强抓住要飞走的心,勉强地过日子。你真可怜,如果是我的话,我会给它自由。"[/cn] [en]"죽고싶은 와중에, 죽지 마라, 당신은 괜찮은 사람이다, 파이팅 해라. 그렇게 응원해 주는 사람이 있다는 것 만으로 숨이 쉬어져. 고맙다. 옆에 있어줘서."[/en][cn]"如果你想的话,不要死。你是个不错的人,加油吧。如果我有一个你这样能支持我的人,我就能获得氧气呼气。谢谢你陪在我身边。"[/cn] 重点词汇: 하중【名词】负重 벌레【名词】虫子 꾸역꾸역【副词】狼吞虎咽,大口大口 욕망【名词】欲望 숨【名词】呼吸 重点语法: 에 따라(서) “按照...、根据...、依照...、随着...”(的不同) [en]순서에 따라서 한 분씩 들어와 주시기를 바랍니다.[/en][cn]按照顺序一个个进来哦。[/cn] [en]날씨에 따라 기분도 달라지는 것 같아요.[/en][cn]根据天气的不同,好像心情也会变得不一样。[/cn] 相关推荐: 【有声】“雨天开酱缸?”韩语雨水俗语大合集! 【有声】“下个红绿灯左转”问路会话合集! 【有声】CATTI阅读:夏季浑身乏力?多吃点蓝莓吧 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。